人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
before administering luminity, the medicinal product must be activated by using a mechanical shaking device, the vialmix, see section 6.6.
vor der verabreichung von luminity muss das arzneimittel mittels einer mechanischen schüttelvorrichtung, dem vialmix (siehe abschnitt 6.6) aktiviert werden.
before administering luminity, the product must be activated by using a mechanical shaking device, the vialmix (see section 6.6).
bevor luminity angewendet wird, muss das arzneimittel in einem mechanischen schüttler, dem vialmix (siehe abschnitt 6.6), aktiviert werden.
where there is no risk of the load or the machinery colliding, the said devices may be replaced by actuators authorising automatic stops at preselected levels without the operator holding a hold-to-run control device.
wenn keine gefahr eines an- oder aufprallens der last oder der maschine besteht, können jedoch stellteile verwendet werden, die automatische bewegungen zulassen, ohne dass die bedienungsperson das entsprechende stellteil dauernd betätigen muss.
the control devices for these movements must be of the hold-to-run type except where the carrier itself is completely enclosed.
die stellteile für die genannten bewegungen müssen eine kontinuierliche betätigung erfordern (selbsttätige rückstellung), es sei denn, dass der lastträger selbst vollständig umschlossen ist.
hold‑to‑run control devices must be used to control the movements of the machinery or its equipment.
stellteile, mit denen die bewegungen der maschine oder ihrer ausrüstungen gesteuert werden, müssen selbsttätig in ihre ausgangsstellung zurückkehren, wenn sie losgelassen werden.