人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
fax: + 32 (0) 2 299 64 57
fax : + 32 (0) 2 299 64 57
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 2
品質:
fax: +32 (0)2 546 81 44.
por fax: +32 (0)2 546 81 44
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 3
品質:
by fax: (32 (0)2 546 81 44).
por fax: (32-2) 546 81 44.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 25
品質:
by fax (32 (0)2 546 81 44).
por telecópia (+32 2 546 81 44).
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 7
品質:
+ 32 (0)2 721 4545
+ 32 (0) 2 721 4545
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
tel.: 32 (0)2 282.2447
tel.: 32 (0)2 282 2447
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 25
品質:
fax : +32 (0)2 299.8101
correio electrónico:
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
tel. + 32 (0)2 282 2447
tél. + 32 (0)2 282 2447
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 3
品質:
tel/ tél: +32 (0)2 7752711
tel/ tél: +32 (0) 2 7752711
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 12
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
tél: +32-(0)2-5356311
tél: +32 -(0) 2-5356311
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 4
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
by fax (+32 (0)2 546.83.11).
cese 1403/2009 – relator: bernardo hernández bataller
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質: