인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
fax: + 32 (0) 2 299 64 57
fax : + 32 (0) 2 299 64 57
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 2
품질:
fax: +32 (0)2 546 81 44.
por fax: +32 (0)2 546 81 44
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 3
품질:
by fax: (32 (0)2 546 81 44).
por fax: (32-2) 546 81 44.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 25
품질:
by fax (32 (0)2 546 81 44).
por telecópia (+32 2 546 81 44).
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 7
품질:
+ 32 (0)2 721 4545
+ 32 (0) 2 721 4545
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
tel.: 32 (0)2 282.2447
tel.: 32 (0)2 282 2447
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 25
품질:
fax : +32 (0)2 299.8101
correio electrónico:
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
tel. + 32 (0)2 282 2447
tél. + 32 (0)2 282 2447
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 3
품질:
tel/ tél: +32 (0)2 7752711
tel/ tél: +32 (0) 2 7752711
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 12
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
tél: +32-(0)2-5356311
tél: +32 -(0) 2-5356311
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 4
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
by fax (+32 (0)2 546.83.11).
cese 1403/2009 – relator: bernardo hernández bataller
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질: