検索ワード: 1 dl di panna fresca (イタリア語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Italian

Greek

情報

Italian

1 dl di panna fresca

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

ギリシア語

情報

イタリア語

altri tipi di panna

ギリシア語

Άλλες κρέμες γάλακτος

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

“dulce de leche” [1], burro di panna acida e formaggio di latte acido [2]

ギリシア語

“dulce de leche”, [1] βούτυρο όξινου ανθογάλακτος και ξινοτύρι [2]

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

per l'abbondanza del latte che faranno, si mangerà la panna; di panna e miele si ciberà ogni superstite in mezzo a questo paese

ギリシア語

απο της αφθονιας του γαλακτος, το οποιον θελουσι διδει, βουτυρον θελει τρωγει διοτι βουτυρον και μελι θελει τρωγει εκαστος, οστις υπελειφθη εν τω μεσω της γης.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

in data 19 agosto 2004 la società unilever deutschland gmbh ha presentato alle competenti autorità tedesche una richiesta relativa alla commercializzazione dell’olio di semi di allanblackia quale nuovo ingrediente alimentare delle margarine e delle creme spalmabili a base di panna.

ギリシア語

Στις 19 Αυγούστου 2004 η εταιρεία unilever deutschland gmbh υπέβαλε αίτηση στις αρμόδιες αρχές της Γερμανίας για τη διάθεση στην αγορά του σπορέλαιου allanblackia για χρήση σε λιπαρές ύλες και γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη, ως νέου συστατικού τροφίμων.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

l’olio di semi di allanblackia raffinato, come indicato nell’allegato, può essere immesso sul mercato quale nuovo ingrediente alimentare per l’uso nelle margarine e nelle creme spalmabili a base di panna.

ギリシア語

Το εξευγενισμένο σπορέλαιο allanblackia, όπως καθορίζεται στο παράρτημα, επιτρέπεται να διατεθεί στην αγορά της Κοινότητας ως νέο συστατικό τροφίμων για χρήση σε λιπαρές ύλες και γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

nella categoria alimentare 01.6.2 «prodotti a base di panna o crema di latte non aromatizzati, ottenuti con fermenti lattici vivi, e loro succedanei, con tenore di grassi inferiore al 20 %» la voce relativa all’additivo alimentare e 466 è sostituita dalla seguente:

ギリシア語

στην κατηγορία τροφίμων 01.6.2 «Μη αρωματισμένα προϊόντα ζύμωσης με βάση την κρέμα γάλακτος στα οποία υπάρχουν ζώντες μικροοργανισμοί και ανάλογα προϊόντα με περιεκτικότητα σε λιπαρά μικρότερη από 20 %», η εγγραφή για το πρόσθετο τροφίμων e 466 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,793,553,111 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK