プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
además del convenio, el protocolo asigna también una competencia de interpretación con carácter prejudicial al tribunal de justicia.
das zusatzprotokoll ergänzt das Übereinkommen auch insoweit, als es dem gerichtshof eine aus legungsbefugnis in vorabentscheidungsfragen zuweist.
la sentencia dictada con carácter prejudicial por el tribunal de justicia se refería a la cuestión de la eventual discriminación entre productores privados y productores públicos.
das urteil im vorabentscheidungsverfahren des gerichtshofs betraf die frage einer eventuellen diskriminierung von privaten und öffentlichen erzeugern.
el finanzgericht-hamburg suspendió el procedimiento hasta que este tribunal de justicia se pronunciara con carácter prejudicial sobre las cuestiones siguientes:
das finanzgericht hamburg hat das verfahren bis zur vorabentscheidung des gerichtshofes über folgende fragen ausgesetzt:
cada vez que en un proceso se plantea una controversia al respecto, las jurisdicciones nacionales de último recurso tienen la obligación de solicitar una decisión de carácter prejudicial al tribunal de justicia.
die kommission ist zum kollektiven rücktritt gezwungen, wenn das europäische par lament, vordem sie verantwortlich ist, einen mißtrauensantrag mit der qualifizierten
"habida cuenta de las consideraciones que anteceden, propongo al tribunal de justicia que conteste de la siguiente manera las preguntas planteadas con carácter prejudicial:
"ich schlage ihnen daher vor, auf die fragen des oberverwaltungsgerichts für die länder niedersachsen und schleswig-holstein wie folgt zu antworten:
con carácter prejudicial, a petición de los órganos jurisdiccionales nacionales, sobre la interpretación del derecho de la unión o sobre la validez de los actos adoptados por las instituciones;
im wege der vorabentscheidung auf antrag der einzelstaatlichen gerichte über die auslegung des unionsrechts oder über die gültigkeit der handlungen der organe;
"habida cuenta de lo antedicho, propongo al tribunal de justicia que responda a las cuestiones planteadas con carácter prejudicial por el politierechtbank te hasselt, en los siguientes términos:
"aufgrund der vorstehenden erwägungen schlage ich vor, die vorabentscheidungsfragen der politierechtbank hasselt wie folgt zu beantworten:
[6] véase el apartado 1 del artículo 68 del tratado ce, en virtud del cual solamente los órganos jurisdiccionales nacionales de última instancia pueden recurrir al tribunal de justicia con carácter prejudicial.
[6] siehe artikel 68 absatz 1 eg-vertrag, nach dem nur letztinstanzliche innerstaatliche gerichte befugt sind, vorabentscheidungsersuchen an den gerichtshof zu stellen.
artículo 267 el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse , con carácter prejudicial : a ) b ) sobre la interpretación de los tratados ;
protokoll ( nr. 7 ) Über die vorrechte und befreiungen der europÄischen union die hohen vertragsparteien ,