プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
está abundantemente adornado de esculturas y fuentes con surtidores.
Он богато украшен статуями и фонтанами.
最終更新: 2017-05-03
使用頻度: 1
品質:
israel ha informado abundantemente sobre sus investigaciones y conclusiones.
Израиль предоставлял обширную информацию о результатах своих расследований и о своих выводах.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
que él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de jesucristo nuestro salvador
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
la experiencia, que la conferencia de desarme tiene abundantemente, genera sabiduría.
С опытом, а его у КР с лихвой, приходит мудрость.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
este ejemplo demuestra abundantemente la necesidad de establecer una definición de pueblo indígena.
Данный пример более чем наглядно свидетельствует о необходимости дать определение понятию "коренные народы ".
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
el vino de palmera está abundantemente disponible y lo consumen tanto los adultos como los niños.
Пальмовое вино широко доступно и потребляется как взрослыми, так и детьми.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
aún hay otro tema difícil que durante los años se ha discutido abundantemente en la conferencia de desarme.
Имеется еще один трудный вопрос, который вот уже многие годы широко обсуждается на Конференции по разоружению.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
ambos informes dejan abundantemente claro que existe una relación dialéctica entre la paz y el desarrollo.
Оба доклада предельно ясно свидетельствуют о том, что существует диалектическая взаимосвязь между миром и развитием.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
después de por ejemplo, sustitúyase por pueden comprar periódicos búlgaros de los que se dispone abundantemente en macedonia
"происхождения могут покупать болгарские газеты, которые широко распространяются в Македонии.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mirando por el agujero de la cerradura, vio a su tía tendida sobre el suelo, sangrando abundantemente sin moverse.
Через замочную скважину он увидел, что его тетя лежит на полу без признаков жизни, истекая кровью.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
68. la presencia de minas terrestres abundantemente diseminadas sigue planteando un peligro permanente y de suma gravedad para el derecho a la vida.
68. Установленные повсюду наземные мины по-прежнему представляют постоянную и весьма серьезную опасность для осуществления права на жизнь.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
24. la presentación oral y el informe han ilustrado abundantemente el complejo problema de la política lingüística, que no es exclusivo de españa.
24. В устной презентации и в докладе многое говорится о сложной проблеме языковой политики, не являющейся уникальной для Испании.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
entre las frutas cabe mencionar los mangos, las naranjas, las bananas y las manzanas, que se cultivan abundantemente en diferentes partes del territorio.
Такие фрукты как манго, апельсины, бананы и яблоки выращиваются в изобилии в различных частях страны.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
161. a este respecto, las informaciones facilitadas en relación con el artículo 2 del presente informe tratan abundantemente la cuestión y pueden aportar respuestas suficientes en la materia.
161. В этом отношении информация, приведенная в настоящем докладе по статье 2 Конвенции, подробно освещает этот вопрос и содержит достаточный ответ по данному пункту.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
470. el párrafo 3 del artículo 26 de la constitución se relaciona directamente con lo dispuesto en este artículo del pacto y sus disposiciones se citan abundantemente más adelante, al tratar del artículo 22.
470. Прямое отношение к требованиям настоящей статьи Пакта имеет пункт 3 статьи 26 Конституции, которая почти полностью приведена ниже, в комментариях настоящего доклада к статье 22.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
creo que resulta abundantemente claro del conjunto demostrativo de cuestiones que anteceden que los problemas relacionados con el empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas terrestres antipersonal quedan incluidos en la competencia de la conferencia de desarme.
Как я полагаю, из вышеизложенного характерного перечня вопросов становится предельно ясно, что проблемы, связанные с применением, накоплением, производством и передачей противопехотных наземных мин, входят в сферу компетенции Конференции по разоружению.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
"el filtro acrodisc debe enjuagarse abundantemente por los menos tres veces con medio líquido limpio para evitar la presencia de una cantidad elevada de metales traza en la muestra en el tiempo 0. "
"перед началом испытаний фильтр "acrodisc " должен быть промыт по крайней мере три раза в дистиллированной среде в целях удаления взвешенных следов металлов в образце к моменту начала испытаний ".
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
el jefe del servicio de socorro y urgencias de la media luna roja hizo la declaración siguiente: "la familia de yousra abu kharj nos llamó para decirnos que esta última había resultado herida y sangraba abundantemente.
Начальник Службы скорой помощи Красного Креста заявил следующее: <<Члены семьи Юсры Абу Хардж сообщили нам о том, что она ранена и истекает кровью.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
28. hasta ahora la preparación de los documentos estratégicos provisionales ha sido relativamente fácil, ya que la mayoría de los gobiernos, para preparar sus respectivos documentos estratégicos, han utilizado abundantemente los informes existentes sobre las estrategias nacionales contra la pobreza.
28. До сих пор подготовка временных ДССН была относительно легким делом, поскольку большинство правительств при подготовке их соответствующих ДССН во многом полагались на существующие национальные доклады о стратегиях в области снижения нищеты.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
87. en sus dos últimos informes, la división de derechos humanos de la onusal ha expresado su preocupación por la posibilidad de que volvieran a aparecer los "escuadrones de la muerte ", cuya contribución a los horrores de la guerra civil salvadoreña ha sido abundantemente descrita por la comisión de la verdad.
87. В своих двух последних докладах Отдел по правам человека МНООНС выразил обеспокоенность по поводу возможного возрождения "эскадронов смерти ", чья неприглядная роль в ходе гражданской войны в Сальвадоре и до этого была подробно описана Комиссией по установлению истины.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています