プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
el petróleo está exacerbando el conflicto.
97. Вопрос о нефти еще более обостряет конфликт.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
las tensiones políticas se siguen exacerbando.
Продолжает усиливаться политическая напряженность.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
acarreará penurias si seguimos exacerbando los desacuerdos.
Если бы мы продолжали обострять разногласия, это вызвало бы невзгоды.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la brecha creciente entre ricos y pobres está exacerbando la desigualdad.
Растущий разрыв между богатыми и бедными способствует росту неравенства.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
12. la ocupación israelí está exacerbando las dificultades económicas del pueblo palestino.
12. Израильская оккупация усугубляет экономические трудности палестинского народа.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
la inestabilidad política permanente continúa exacerbando también la situación humanitaria en la región.
Постоянная политическая нестабильность также продолжает играть свою роль в обострении гуманитарной ситуации в регионе.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
por el contrario, esta doble crisis se irá exacerbando si no tomamos medidas oportunas.
Наоборот, этот двойной кризис лишь усугубится, если мы не предпримем своевременных действий.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el cambio climático está exacerbando las graves consecuencias de la creciente pérdida de diversidad biológica.
Изменение климата усугубляет серьезные последствия постоянной утраты биологического разнообразия.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
complica la situación el cambio climático, fenómeno que está exacerbando las consecuencias de cada crisis mundial.
Сложность этого положения усиливается изменением климата - явлением, которое усугубляет воздействие каждого глобального кризиса.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el gobierno argumentó que las organizaciones humanitarias estaban exacerbando el conflicto con su apoyo a los grupos armados.
По мнению правительства, оказывая поддержку вооруженным группам, гуманитарные организации лишь способствуют разжиганию конфликта.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
el deterioro de los términos de intercambio afecta de manera negativa la balanza de pagos, exacerbando la deuda externa.
Ухудшение условий торговли пагубным образом сказывается на платежном балансе и ведет к росту внешней задолженности.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a esta compleja situación se suma el problema del cambio climático, que está exacerbando los efectos de cada una de las crisis mundiales.
4. Сложившаяся ситуация дополнительно осложняется изменением климата, который усугубляет воздействие каждого глобального кризиса.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
"el glaucoma es una de las muchas enfermedades transmisibles que continúan exacerbando la crisis sanitaria existente en la comunidad afroamericana.
"Глаукома является одной из многих инфекционных болезней, которая по-прежнему усугубляет кризис системы здравоохранения в афро-американских общинах.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
además, la desigualdad de los ingresos ha aumentado hasta un nivel alarmante, exacerbando las tensiones y aumentando el riesgo de conflicto social.
До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
11. fi señaló que los medios de información solían tratar negativamente las cuestiones de los romaníes, lo que seguía exacerbando el prejuicio contra la población romaní.
11. МОФ подчеркнула, что в средствах массовой информации все затрагивающие рома события, как правило, изображаются в негативном свете, что дополнительно усугубляет предрассудки в отношении рома22.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
en el marco de ese arreglo imperfecto, se criticó también a los donantes por añadir requisitos específicos de rendición de cuentas, exacerbando de ese modo una relación ya desigual.
При обсуждении этого несовершенного механизма доноры были подвергнуты дальнейшей критике за выдвижение конкретных дополнительных требований в отношении подотчетности, что усугубляет неравенство в и без того неравных отношениях.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
además, la potencia ocupante continúa deteniendo a los funcionarios palestinos electos que secuestró la semana pasada, socavando seriamente el funcionamiento de la autoridad palestina y exacerbando tensiones que ya eran graves.
Кроме того, оккупирующая держава попрежнему содержит под стражей избранных палестинских официальных лиц, которых она похитила на прошлой неделе, что существенным образом препятствует функционированию Палестинской администрации и усугубляет и без того напряженную обстановку.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
entretanto, la potencia ocupante ha mantenido cerrado el paso a la ayuda humanitaria, urgentemente necesaria destinada a la franja de gaza, exacerbando con ello el rápido deterioro de la situación humanitaria.
В то же время оккупирующая держава попрежнему препятствует получению сектором Газа жизненно необходимой гуманитарной помощи, обостряя стремительно ухудшающуюся гуманитарную обстановку.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
estas acciones, que violan el derecho internacional, siguen causando penurias a nuestro pueblo y están exacerbando la tensión, ya de por sí alta, y la inestabilidad imperante:
Эти действия, представляющие собой нарушение норм международного права, продолжают причинять страдания нашему народу, а также усугубляют и без того повышенную напряженность и нестабильность, присущие этому периоду времени.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
98. el sr. janjua (pakistán) dice que la falta de acción decisiva de parte de los encargados de la formulación de políticas está exacerbando la fragilidad económica y financiera mundial.
98. Г-н Джанджуа (Пакистан) говорит, что отсутствие решительных действий со стороны директивных органов обостряет проблему глобальной экономической и финансовой нестабильности.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: