プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
giver ikke heller djævelen rum!
Анї давайте місця дияволу.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og da djævelen havde endt al fristelse, veg han fra ham til en tid.
І скінчивши всї спокуси, диявол одійшов од Него до часу.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da blev jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af djævelen.
Тоді повів Ісуса дух у пустиню на спокусу дияволську.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
underordner eder derfor under gud; men står djævelen imod, så skal han fly fra eder;
Коріте ся ж оце Богу, противтеся ж дияволові, то й утїче од вас.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og han greb dragen, den gamle slange, som er djævelen og satan, og bandt ham for tusinde År
І схопив змія, вужа вікодавнього, що то диявол і сатана, і звязав його на тисяч років;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da. tager djævelen ham med sig til den hellige stad og stiller ham på helligdommens tinde og siger til ham:
Тоді диявол бере Його в сьвятий город, і ставить Його на церковнім крилі,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og fjenden, som såede det, er djævelen; og høsten er verdens ende; og høstfolkene ere engle.
ворог, що всіяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
atter tager djævelen ham med sig op på et såre højt bjerg og viser ham alle verdens riger og deres herlighed; og han sagde til ham:
Знов бере Його диявол на гору височенну, й показує Йому всі царства на сьвітї й славу їх;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i fyrretyve dage, medens han blev fristet af djævelen. og han spiste intet i de dage; og da de havde ende, blev han hungrig.
і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля згододнїв.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men de ved vejen ere de, som høre det; derefter kommer djævelen og tager ordet bort af deres hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste.
Ті, що край шляху, се, що слухають; опісля ж приходить диявол, та й забирав слово з серця їх, щоб віруючи не спасли ся.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da skal han også sige til dem ved den venstre side: går bort fra mig, i forbandede! til den evige ild, som er beredt djævelen og hans engle.
Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og medens der holdtes aftensmåltid, da djævelen allerede havde indskudt i judas's, simons søns, iskariots hjerte, at han skulde forråde ham;
І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men overengelen mikael turde, da han tvistedes med djævelen og talte om mose legeme, ikke fremføre en bespottelsesdom, men sagde: "herren straffe dig!"
Михаіл же Архангел, коли, змагаючись з дияволом, говорив про Мойсейове тіло, не поважив ся піднести проти нього суду докоряючого, а сказав: Нехай Господь загрозить тобі:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
det om jesus fra nazareth, hvorledes gud salvede ham med den helligånd og kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overvældede af djævelen; thi gud var med ham;
Про Ісуса з Назарета, як помазав Його Бог Духом сьвятим і силою, а котрий ходив, роблячи добро та сцїляючи всіх підневолених дияволом, бо Бог був з Ним.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"o, du djævelens barn, fuld af al svig og al underfundighed, du fjende af al retfærdighed! vil du ikke holde op med at forvende herrens de lige veje?
сказав: Ой ти, повний усякого підступу і всякого зла, сину дияволів, вороже всякої правди! чи (нїколи) не перестанеш розвертати праві дороги Господні?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています