プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
absalons folk gjorde ved amnon, som absalon havde befalet. da brød alle kongesønnerne op, besteg deres muldyr og flyede.
and the servants of absalom did unto amnon as absalom had commanded. then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
derpå sagde akitofel til absalon; " lad mig udvælge 12.000 mand og bryde op i nat og sætte efter david.
moreover ahithophel said unto absalom, let me now choose out twelve thousand men, and i will arise and pursue after david this night:
men absalon, som vi havde salvet til konge over os, er faldet i kampen. hvorfor tøver l da med at føre kongen tilbage?"
and absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
absalon kom til kongen og sagde: "se, din træl holder fåreklipning; vil ikke kongen og hans folk tage med din træl derhen?"
and absalom came to the king, and said, behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, i beseech thee, and his servants go with thy servant.
absalon havde i joabs sted sat amasa over hæren; amasa var søn af en ismaelit ved navn jitra, som var gået ind til abigajil, en datter af isaj og søster til joabs moder zeruja.
and absalom made amasa captain of the host instead of joab: which amasa was a man's son, whose name was ithra an israelite, that went in to abigail the daughter of nahash, sister to zeruiah joab's mother.