プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en azından bir bileÅen olmalıdır.
es muss zumindest eine komponente vorhanden sein.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
Ãnek geçerli bir% 1 olmalıdır,% 2 deÄil.
der präfix muss ein gültiger %1 sein. das ist bei %2 nicht der fall.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
uri ad boÅluÄu sabit olmalıdır ve kapalı ifadeler kullanamaz.
der namensraum-uri muss eine konstante sein und kann keine eingebetteten ausdrücke enthalten.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
en düÅük aralık deÄeri, en yüksek aralık deÄerinden az olmalı
der minimalwert muss kleiner als der maximalwert sein.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
biz uzantı tanımlaması bir isimlendirme alanı içerisinde olmalıdır.
der name eines erweiterungs-ausdrucks muss sich in einem namensraum befinden.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
bir% 1- özniteliÄi,% 3 deÄil, geçerli bir% 2 deÄerine sahip olmalı.
der wert des attributs %1 muss vom typ %2 sein. %3 ist kein gültiger wert.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
bir kitaplık modülü doÄrudan iÅletilemez. ana bir modülde içe aktarılmıŠolmalıdır.
ein bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. es muss aus einem hauptmodul importiert werden.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
% 1 adıyla bir baÄımsız deÄiÅken hali hazırda bildirilmiÅtir. her baÄımsız deÄiÅken adı eÅsiz olmalıdır.
ein argument namens %1 wurde bereits deklariert. namen für argumente müssen einmalig sein.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質: