プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
in den 21 tagen nach dem tag der wiederbelegung gewerblicher geflügelhaltungen sind folgende maßnahmen durchzuführen:
durante los 21 días siguientes a la fecha de repoblación de una explotación comercial de aves de corral se cumplirán las siguientes medidas:
die wiederbelegung von kontaktbetrieben mit geflügel erfolgt nach den anweisungen der zuständigen behörde auf der grundlage einer risikobewertung.
la repoblación con aves de corral de las explotaciones de contacto se llevará a cabo según las instrucciones de las autoridades competentes, sobre la base de una evaluación de riesgos.
zur wiederbelegung dürfen nur tiere aus gebieten eingestallt werden, die nicht wegen maul- und klauenseuche gesperrt sind.
podrán introducirse animales para la repoblación sólo a partir de zonas que no estén sujetas a restricciones zoosanitarias en relación con la fiebre aftosa.
sofern bei keinem schwein antikörper gegen das ksp-virus nachgewiesen werden, kann die wiederbelegung in vollem umfang vorgenommen werden.
si ninguno de los cerdos presenta anticuerpos contra el virus de la peste porcina clásica, podrá llevarse a cabo la repoblación plena.
es muss unbedingt sichergestellt werden, dass zur wiederbelegung von betrieben nur tiere aus beständen verwendet werden, die nach maßgabe dieser verordnung kontrolliert worden sind.
es esencial garantizar que la reposición de animales se haga a partir de manadas o rebaños que hayan estado sujetos a controles acordes con las normas del presente reglamento.
b) bei allen übrigen haltungsformen erfolgt die wiedereinstellung von schweinen entweder gemäß buchstabe a) oder durch vollständige wiederbelegung unter der bedingung, dass
b) en caso de cualquier otra forma de cría, la reposición de los cerdos se efectuará o bien siguiendo las medidas establecidas en la letra a), o mediante una repoblación total, siempre que:
tiere mks-empfänglicher arten dürfen den betrieb jedoch erst verlassen, wenn alle neu eingestallten tiere in allen einheiten und gebäuden die kriterien für die wiederbelegung erfüllen.
no obstante, ningún animal de una especie sensible a la fiebre aftosa podrá salir de la explotación antes de que todos los animales reintroducidos en todas las unidades y edificios hayan cumplido todo el proceso de repoblación.
b) bei allen übrigen haltungsformen erfolgt die wiedereinstellung von schweinen entweder gemäß buchstabe a) oder durch vollständige wiederbelegung mit der maßgabe, dass:
b) en caso de cualquier otra forma de cría, la reintroducción de los cerdos se efectuará siguiendo las medidas establecidas en la letra a), o bien mediante una repoblación total, siempre que:
Über diese maßnahmen hinaus dürfen schweine den vollständig wiederbelegten betrieb jedoch erst verlassen, wenn proben, die frühestens 60 tage nach der vollständigen wiederbelegung gemäß dem diagnosehandbuch entnommen werden, mit negativbefund weiteren serologischen untersuchungen unterzogen wurden.
además de las anteriores medidas, sin embargo, ningún cerdo podrá salir de la explotación considerada tras la plena repoblación mientras no se hayan sometido a nuevos exámenes serológicos de detección de la peste porcina africana, que hayan resultado negativos, muestras de los cerdos de la explotación tomadas, como mínimo, 60 días después de dicha repoblación, de conformidad con el manual de diagnóstico.