人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
muotorange goes to the end of the string
van:range goes to the end of the string
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
payment orders may be moved either to the front or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during daytime processing , as referred to in appendix v.
payment orders may be moved either to the front or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during daytime processing , as referred to in appendix v.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:
when extracting payment orders , the ecb shall start from the target2 participant 's pm account with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority .
when extracting payment orders , the ecb shall start from the target2 participant 's pm account with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
unless instructing participants have indicated the settlement time in the manner described in article 16 , accepted payment orders shall be settled immediately or at the latest by the end of the business day on which they were accepted , provided that sufficient funds are available on the payer 's pm account and taking into account any liquidity limits and liquidity reservations as referred to in articles 14 and 15 .
unless instructing participants have indicated the settlement time in the manner described in article 16 , accepted payment orders shall be settled immediately or at the latest by the end of the business day on which they were accepted , provided that sufficient funds are available on the payer 's pm account and taking into account any liquidity limits and liquidity reservations as referred to in articles 14 and 15 .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
edellä oleva viittaus maailman matkailujärjestön {world tourism organization, wto) travel and tourism recovery -komitean toisen kokouksen (15. maaliskuuta 2002, itb berliini) johdosta laaditun kertomuksen the impact of the september 11 attacks on tourism: the light at the end of the tunnel alussa olevassa tiivistelmässä mainittuun periaatteeseen kiteyttää käsillä olevan asiakirjan perusfilosofian.
op grond van de verwijzing naar het principe dat aan het begin van de samenvatting van het door de world tourism organization opgestelde verslag ter gelegenheid van de tweede vergadering van het comité "travel and tourism recovery" (15 maart 2002, itb berlijn) - getiteld "the impact of the september 11 attacks on tourism: the light at the end of the tunnev - werd aangehaald, kan de gedachtegang achter dit document beknopt worden samengevat.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています