プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
260. while in french one encounters few terms other than “réserves” and “déclarations”, this would seem to hold true in general for all the romance languages: in spanish, the distinction is made between “reserva” and “declaración (interpretativa)”, in italian between “riserva” and “dichiarazione (interpretativa)”, in portuguese between “reserva” and “declaracão (interpretativa)”, and in romanian between “rezervă” and “declaraţie (interpretativ)”.
260. Если во французском языке помимо "оговорок " и "заявлений " других названий не встречаетсяЭто, похоже, вообще относится ко всем романским языкам: в испанском языке "reserva " противостоит "declaración (interpretativa) ", в итальянском "riserva " - "dichiarazione (interpretativa) ", в португальском "reserva " - "declaracão (interpretativa) " и в румынском "rezerva " - "declaratie (interpretativ) ".
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています