전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
og moses og aron gikk frem foran sammenkomstens telt,
môi-se và a-rôn đến đứng trước hội mạc,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og med den skal du salve sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark
Ðoạn, lấy xức cho hội mạc cùng hòm bảng chứng,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og kall hele menigheten sammen ved inngangen til sammenkomstens telt!
rồi nhóm hiệp cả hội chúng tại cửa hội mạc.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sakarja, meselemjas sønn, var portner ved inngangen til sammenkomstens telt.
xa-cha-ri, con trai mê-sê-lê-mia, là kẻ giữ cửa hội mạc.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da dekket skyen sammenkomstens telt, og herrens herlighet fylte tabernaklet.
Áng mây bao phủ hội mạc và sự vinh hiển của Ðức giê-hô-va đầy dẫy đền tạm,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
det som kahats barn skal stelle med ved sammenkomstens telt, det er de høihellige ting.
nầy sẽ là phần việc của con cháu kê-hát tại trong hội mạc. họ sẽ coi sóc nơi chí thánh.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
cũng hãy để bàn thờ về của lễ thiêu đằng trước cửa đền tạm;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
så skal du føre aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt og tvette dem med vann.
Ðoạn, hãy dẫn a-rôn cùng các con trai người đến gần cửa hội mạc, rồi tắm họ trong nước.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og aron vendte tilbake til moses ved inngangen til sammenkomstens telt; og hjemsøkelsen var stanset.
Ðoạn, a-rôn trở về cùng môi-se tại cửa hội mạc, rồi tai vạ ngừng lại.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
israels barn skal ikke mere komme nær til sammenkomstens telt, for da fører de synd over sig og må dø.
dân y-sơ-ra-ên chớ lại gần hội mạc nữa, e phải mắc tội và chết chăng.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
du skal lede oksen frem foran sammenkomstens telt, og aron og hans sønner skal legge sine hender på oksens hode.
Ðoạn, hãy dắt con bò tơ đực lại gần trước hội mạc, a-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu con bò đó.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da vilde hele menigheten stene dem; men herrens herlighet åpenbarte sig i sammenkomstens telt for alle israels barn.
bấy giờ cả hội chúng nói ném đá hai người nầy, nhưng sự vinh quang của Ðức giê-hô-va hiện ra trên hội mạc, trước mặt dân y-sơ-ra-ên.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
de gikk frem for moses og eleasar, presten, og høvdingene og hele menigheten ved inngangen til sammenkomstens telt og sa:
các con gái đó đến ra mắt môi-se, Ê-lê-a-sa thầy tế lễ, các quan trưởng, và cả hội chúng tại cửa hội mạc, mà nói rằng:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
de skal bære tabernaklets tepper og sammenkomstens telt med dekket og varetaket av takasskinn, som ligger ovenpå, og dekket for inngangen til sammenkomstens telt
họ sẽ mang những tấm màn của đền tạm và hội mạc, tấm bong của hội mạc, tấm lá-phủ bằng da cá nược ở trên, và bức màn của cửa hội mạc;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som herren hadde befalt moses.
khi nào họ vào hội mạc và lại gần bàn thờ thì rửa mình, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
derefter gikk moses og aron inn i sammenkomstens telt, og da de kom ut igjen, velsignet de folket. da åpenbarte herrens herlighet sig for hele folket,
môi-se và a-rôn bèn vào hội mạc, kế lại ra chúc phước cho dân sự; sự vinh quang của Ðức giê-hô-va hiện ra cùng cả dân sự:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
av det gjorde de fotstykkene ved inngangen til sammenkomstens telt og kobber-alteret og kobber-gitteret som hørte til, og alle alterets redskaper
họ dùng đồng đó làm lỗ trụ của cửa hội mạc, bàn thờ bằng đồng, rá bằng đồng, các đồ phụ tùng của bàn thờ;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som herren hadde befalt moses
Ðoạn, người để bàn thờ về của lễ thiêu nơi cửa đền tạm, dâng trên đó của lễ thiêu và của lễ chay, y như lời Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
den femtende dag i den syvende måned skal i holde en hellig sammenkomst; i skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; i skal holde høitid for herren i syv dager.
ngày rằm tháng bảy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh. chớ nên làm một công việc xác thịt nào, nhưng các ngươi phải giữ một lễ cho Ðức giê-hô-va trong bảy ngày.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: