전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
støtteordningens benævnelse : Ændring af godtgørelsesordningen for ophør med fiskerivirksomhed i 2002, denne anmeldelse gælder alene tilskud til besætningsmedlemmer på fartøjer med urk som hjemstedshavn.
bezeichnung der beihilferegelung : Änderung der entschädigung 2002 für die einstellung der fischereitätigkeit, wobei sich diese anmeldung ausschließlich auf beihilfen für die besatzungen von fahrzeugen bezieht, deren heimathafen urk ist
problemerne er specielt alvorlige i tilfælde, hvor disse fartøjer opererer langt fra hjemstedshavnen, hvilket også gør denne foranstaltning diskriminerende, idet den begunstiger de fartøjer, hvis hjemstedshavn ligger tættere på fangstpladserne.
diese probleme werden noch dadurch verschärft, daß diese schiffe weit entfernt von ihren heimathäfen operieren. daher stellt auch diese maßnahme eine diskriminierung dar, denn sie begünstigt andere flotten, deren fischgründe näher am heimathafen liegen.
denne sikkerhed frigives efter tilladelse fra toldstedet i fartøjets hjemstedshavn eller registreringshavn. tilladelsen skal gives senest en måned efter, at det i stk. 5 omhandlede originaleksemplar af t2m-dokumentet er modtaget.
für umschließungen, die gegebenenfalls gleichzeitig mit den in artikel 325 genannten fangerzeugnissen oder an bord hergestellten erzeugnissen gestellt werden, auf die sich die bescheinigung t2m bezieht, wird die gemeinschaftsbehandlung nur gewährt, wenn
4. det i stk. 3 omhandlede toldsted sender straks en behoerigt paategnet kopi af udskriften af t2m-dokumentet til toldstedet i fartoejets hjemstedshavn eller registreringshavn. kopien skal indeholde en reference til angivelsen vedroerende den paagaeldende toldprocedure.
(4) die in absatz 3 genannte zollstelle übermittelt der zollstelle des heimat
3. denne liste til kommissionen skal indeholde det interne nummer i fartøjsfortegnelsen i henhold til artikel 1 i kommissionens forordning (ef) nr. 109/94 af 19. januar 1994 om fællesskabets fortegnelse over fiskerfartøjer (7) samt fartøjets hjemstedshavn, ejerens eller befragterens navn og angivelse af, at fartøjets fører er underrettet om de gældende regler i det eller de områder i konventionsområdet, hvor fartøjet vil udøve fiskeri.
(3) diese der kommission übermittelte liste enthält für jedes schiff die interne nummer der fischereifahrzeugkartei gemäß artikel 1 der verordnung (eg) nr. 109/94 der kommission vom 19. januar 1994 über die kartei für fischereifahrzeuge der gemeinschaft (7) sowie den heimathafen des schiffes, den namen des eigners oder des befrachters und die bestätigung, daß der kapitän des schiffes über die maßnahmen unterrichtet wurde, die in den regelungsbereichen des Übereinkommens anwendung finden, in denen das schiff fischfang treiben wird.