검색어: beloeb (덴마크어 - 슬로바키아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Danish

Slovak

정보

Danish

beloeb

Slovak

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

덴마크어

슬로바키아어

정보

덴마크어

3 . faellesskabet fastsaetter hvert kvartal det beloeb , hvormed importafgiften nedsaettes .

슬로바키아어

3. spoločenstvo štvrťročne stanoví čiastku, o ktorú sa clo zníži.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

c) skal udvides med det noedvendige beloeb i medfoer af artikel 17, stk. 14.

슬로바키아어

c) budú zvýšené o čiastku potrebnú podľa článku 17 ods. 14

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

organisationen skal vaere solidarisk ansvarlig med de personer, der er ovennaevnte beloeb skyldige, for betalingen af disse beloeb.

슬로바키아어

toto združenie ručí za zaplatenie uvedených súm spoločne a nerozdielne s osobami, ktoré ich dlhujú.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

den garanterende organisation skal have tilstaaet en frist paa 3 maaneder regnet fra det tidspunkt, da kravet om betaling blev fremsat, til betaling af det afkraevede beloeb.

슬로바키아어

na zaplatenie požadovaných súm má záručné združenie trojmesačnú lehotu odo dňa, ku ktorému mu bola žiadosť o zaplatenie zaslaná.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

betalinger i forbindelse med varesamhandelen saavel som overfoersler af disse beloeb til den medlemsstat i faellesskabet , hvor kreditor har bopael , eller til island er fritaget for enhver restriktion .

슬로바키아어

platby týkajúce sa obchodu s tovarom a prevod takýchto platieb členskému štátu spoločenstva, v ktorom veriteľ sídli, alebo islandu, budú bež akýchkoľvek obmedzení.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

betalinger i forbindelse med varesamhandelen saavel som overfoersler af disse beloeb til den medlemsstat i faellesskabet , hvor kreditor har bopael , eller til schweiz , er fritaget for enhver restriktion .

슬로바키아어

platby, vzťahujúce sa na obchod s tovarom a na prevod takýchto platieb do členského štátu spoločenstva, v ktorom sídli veriteľ, alebo do Švajčiarska, nebudú podliehať nijakým obmedzeniam.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

hver kontraherende part skal fastsaette det maksimale beloeb pr. tir-carnet, som kan fordres hos den garanterende organisation i henhold til bestemmelserne i stk. 1 og 2 ovenfor.

슬로바키아어

každá zmluvná strana určí pre každý karnet tir maximálnu výšku súm, ktorých zaplatenie možno od záručných združení požadovať podľa ustanovení uvedených odsekov 1 a 2.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

for at skaffe daekning for enhver misligholdelse fra en associeret ico's side skal fonden kunne ty til foelgende ressourcer, i den naevnte raekkefoelge, indtil det udeblevne beloeb er daekket:

슬로바키아어

na riešenie každého neplnenia združenej ico má fond rekurz voči nasledujúcim zdrojom v tomto poradí, až do výšky neplnenia:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

1 finder anvendelse paa betingelse af , at egypten ved udfoersel af de i stk . 1 naevnte varer anvender en saerlig afgift , hvis stoerrelse er lig med det beloeb , hvormed importafgiften er nedsat , og laegges til prisen ved indfoersel i faellesskabet .

슬로바키아어

ustanovenia odseku 1 sa uplatnia za predpokladu, že egypt uloží na dovoz uvedených výrobkov osobitné clo rovnajúce sa čiastke, o ktorú je clo znížené a toto clo sa zahrnie do vstupnej ceny spoločenstva.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

1 . faellesskabet traeffer alle de noedvendige foranstaltninger for at sikre , at den afgift , der anvendes ved indfoersel i faellesskabet af klid og andre restprodukter fra sigtning , formaling og anden bearbejdning af kornsorter henhoerende under pos . 23.02 a i den faelles toldtarif og med oprindelse i egypten , udregnes i overensstemmelse med artikel 2 i forordning ( eoef ) nr . 2744/75 om regler for indfoersel og udfoersel af produkter forarbejdet paa basis af korn og ris , og finder anvendelse ved indfoersel med et fradrag af et fast beloeb der svarer til 60 % af afgiftens variable element .

슬로바키아어

1. spoločenstvo prijme všetky potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že clo na dovoz otrúb, vedľajších mlynárskych výrobkov a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia patriaceho do položky č. 23.02 a spoločného colného sadzobníka s pôvodom v egypte do spoločenstva je dovozné clo, vypočítané v súlade s článkom 2 nariadenia (ehs) č. 2744/75 o dovoznom a vývoznom systéme pre výrobky spracované z obilnín a ryže, nižšie o stanovenú čiastku rovnajúcu sa 60 % pohyblivej zložky cla.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,761,612,389 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인