전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
knüpfen
κομποδένω
마지막 업데이트: 2014-11-14 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE
osteuropas zu knüpfen.
liikanen στευσης.
마지막 업데이트: 2014-02-06 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE
sport und erziehung verknüpfen knüpfen
ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
engere beziehungen zwischen gewerkschaftsfunktionären knüpfen
Σύναψη στενότερων δεσµών µεταξύ αξιωµατούχων των συνδικαλιστικών οργανώσεων
allerdings möchte ich daran zwei bemerkungen knüpfen.
Ωστόσο θα ήθελα σ' αυτήν να κάνω δύο παρατηρήσεις.
der rat kann die ermächtigung an spezifische bedingungen knüpfen.
Το Συμβούλιο μπορεί να θέτει ειδικές προϋποθέσεις για την έγκριση αυτή.
agrarpolitik knüpfen, daß das bisherige produktionsniveau beibehalten wird.
Η Επιτροπή απογράφει κυρίως τους ακόλουθους τομείς δράσης προτεραιότητας:
der rat kann diese ermächtigung an besondere bedingungen knüpfen.
Το Συμβούλιο μπορεί να συνοδεύει την εξουσιοδότηση αυτή από ειδικούς όρους.
diese möglichkeit ist jedoch an gewisse bedingungen zu knüpfen.
ότι η δυνατότητα αυτή όμως πρέπει να υπόκειται σε ορισμένους όρους·
마지막 업데이트: 2014-10-18 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE
die kommission kann die gewährung einer freistellung an auflagen knüpfen.
Η Επιτροπή μπορεί να θέσει όρους για τη χορήγηση απαλλαγής.
auch die mitteilung und der richtlinienvorschlag knüpfen ganz oder teilweise daran an.
Η ανακοίνωση και η πρόταση οδηγίας εξετάζουν τα θέματα αυτά είτε εξ ολοκλήρου είτε εν μέρει.
마지막 업데이트: 2017-04-07 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE
keine unangemessenen bedingungen an verträge mit einem teilnehmenden luftfahrtunternehmen knüpfen,
δεν θέτει παράλογους όρους στις συμβάσεις με συμμετέχοντες μεταφορείς,
deshalb knüpfen das europäische parlament und der rat mehrere bedingungen daran:
Για τον λόγο αυτό, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έθεσαν σειρά προϋποθέσεων για την προσωρινή δωρεάν διάθεση δικαιωμάτων εκπομπών.
마지막 업데이트: 2017-04-25 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE
die tätigkeit der einrichtungen der betrieblichen altersversorgung ist an präzise voraussetzungen zu knüpfen.
Τα ιδρύματα επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών πρέπει να διέπονται από ακριβείς κανόνες όσον αφορά τις δραστηριότητές τους.
außerdem knüpfen wir hoffnungen an den beitrag der europäischen bank für wiederaufbau und entwicklung.
Πρέπει να προωθηθεί η αποδοχή αυτής της αρχής σε όλα τα επίπεδα.
außerdem besuchen wir andere mitgliedstaaten, um erfahrungen zu sammeln und kontakte zu knüpfen.
Πιθανώ του χρόνου το Υpiουργείο Γεωργία θα α εpiιτρέψει να χρηατοδοτήσουε έργα διαpiε-ριφερειακή και διακρατική συνεργασία.
am ort gewährte ausbildungsund beratungshilfe läßt sich mit anderen formen der förderung örtlicher unternehmen ver knüpfen.
■ τη μεταβολή της αρνητικής στάσης των εργοδοτών
deutlich begrüßt wurde der gedanke, öffentliche zuschüsse enger an die fischereipolitischen ziele zu knüpfen.
Υπήρξε ισχυρή στήριξη για την αυστηρότερη στόχευση της δημόσιας χρηματοδότησης με σκοπό την επίτευξη των στόχων της πολιτικής.
die mitgliedstaaten können die ausübung des in absatz 1 genannten rechts an bestimmte bedingungen knüpfen.
Τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι η άσκηση του δικαιώματος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται σε ορισμένους όρους.
> um beziehungen zwischen gebieten mit einem gemeinsamen interesse an einem bestimmten thema zu knüpfen;
> να εpiωφεληθούν αpiό κοινού αpiό τη συνεισφορά των εpiειρογνωόνων στο αντικείενο ή το θέα του εργαστηρίου,
마지막 업데이트: 2014-02-06 사용 빈도: 1 품질: 추천인: IATE경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다