전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
c) wohltätigkeitseinrichtungen, die befugt sind, gemeinschaftserzeugnisse in drittländern zu verteilen.
c) labdaros organizacijos, kurioms leidžiama paskirstyti bendrijos produktus trečiosiose šalyse.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
die anforderungen für gemeinschaftserzeugnisse unterscheiden sich jedoch von den anforderungen für eingeführte erzeugnisse.
tačiau bendrijos ir importuojamiems produktams taikomi nevienodi reikalavimai.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
die auswirkungen auf die absatzmärkte für gemeinschaftserzeugnisse und auf die erzeugerpreise dürften günstig sein, ohne zu preissteigerungen für die verbraucher zu führen.
poveikis prekybos vienetuose parduodamiems bendrijos produktams ir gamintojams už produktus mokamoms kainoms turėtų būti teigiamas ir nekelti kainų vartotojams.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
die definitionen für die aus drittländern stammenden erzeugnisse, für die diese verordnung gilt, müssen so weit wie möglich den definitionen der gemeinschaftserzeugnisse entsprechen.
minėtų produktų, kurių kilmės šalis yra trečiosios šalys ir kuriems taikomas šis reglamentas, apibrėžimai turėtų kuo labiau atitikti bendrijos produkto apibrėžimą.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
für gemeinschaftsausfuhren nach bestimmten nahe gelegenen bestimmungen und in drittländer, in die gemeinschaftserzeugnisse mit präferenzbehandlung eingeführt werden können, ist die wettbewerbsposition zurzeit besonders günstig.
bendrijos eksportas į tam tikras netolimas paskirties vietas ir į trečiąsias šalis, kurios bendrijos produktams taiko lengvatinių muitų režimą, šiuo metu yra ypač konkurencingas.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 3
품질:
für ausfuhren von zucker aus der union nach bestimmten nahe gelegenen bestimmungen und in drittländer, in die gemeinschaftserzeugnisse mit präferenzbehandlung eingeführt werden können, ist die wettbewerbsposition zurzeit besonders günstig.
cukraus eksportui iš sąjungos į tam tikras artimas paskirties vietas ir trečiąsias valstybes, kuriose es produktams taikoma lengvatinė importo tvarka, šiuo metu sudarytos ypač palankios konkurencinės sąlygos.
마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:
Öffentlichkeitsarbeit, absatzförderungs- und werbemaßnahmen, insbesondere um die vorzüge der gemeinschaftserzeugnisse vor allem in bezug auf qualität, lebensmittelsicherheit oder umweltfreundlichkeit hervorzuheben;
viešųjų ryšių, rėmimo arba reklamos priemonės, kuriomis visų pirma pabrėžiami bendrijos produktų privalumai, ypač kokybės, maisto saugos arba aplinkosaugos požiūriu;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
die notwendigkeit, industrien, die gemeinschaftserzeugnisse verwenden, und solchen, die erzeugnisse aus dritten ländern im rahmen des aktiven veredelungsverkehrs verwenden, gleiche wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten,
į poreikį užtikrinti lygias įmonių, naudojančių bendrijos produktus, ir įmonių, naudojančių trečiųjų šalių produktus pagal laikinojo įvežimo perdirbti tvarką, konkurencijos sąlygas;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
5. solange die in nummer 3 vorgesehenen maßnahmen noch nicht getroffen sind, schreiben die mitgliedstaatenfür die einfuhren von lebenden muscheln aus drittländern bedingungen vor, die den für die erzeugung und vermarktung der gemeinschaftserzeugnisse geltenden vorschriften zumindest gleichwertig sind.
5) kol nėra priimti 3 dalyje minimi sprendimai, valstybės narės gyvų dvigeldžių moliuskų importui iš trečiųjų šalių taiko reikalavimus, bent jau lygiaverčius tiems, kurie reglamentuojabendrijos produktų gaminimą ir tiekimą į rinką.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(6) die beihilferegelung für die gemeinschaftserzeugnisse muss unter zugrundelegung des formblattes für die einfuhrlizenz, nachstehend "beihilfebescheinigung" genannt, verwaltet werden.
(6) bendrijos pagalbos už produktus schema turi būti administruojama naudojant importo licencijos formą, toliau vadinamą "pagalbos sertifikatu".
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
um die versorgung des marktes mit erzeugnissen gleichbleibender und ausreichender qualität unter berücksichtigung der besonderheiten und der verschiedenen erzeugten sorten zu ermöglichen und den absatz der gemeinschaftserzeugnisse zu gewinnbringenden preisen zu gewährleisten, die den erzeugern einen angemessenen erlös sichern, ist es angezeigt, gemeinsame qualitätsnormen für bananen und gegebenenfalls vermarktungsnormen für verarbeitungserzeugnisse aus bananen festzulegen.
kadangi, siekiant sudaryti sąlygas, kad rinkai būtų tiekiami vienodos ir patenkinamos kokybės produktai atitinkamai atsižvelgiant į vietos ypatybes bei auginamas veisles, ir užtikrinti bendrijos produktų realizavimą pelningomis, pakankamas pajamas garantuojančiomis kainomis, šviežiems bananams turėtų būti nustatyti kokybės standartai ir, jei reikia, perdirbtiems bananų produktams pardavimo taisyklės;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
im rahmen der von mehreren mitgliedstaaten vorgelegten programme gemäß artikel 7 absatz 1 der verordnung (eg) nr. 2702/1999 erhalten diejenigen programme den vorzug, die sich auf mehrere erzeugnisse beziehen und den schwerpunkt auf die qualität, den dietätischen wert und die lebensmittelsicherheit der gemeinschaftserzeugnisse legen.
kai reglamento (eb) nr. 2702/1999 7 straipsnio 1 dalyje nurodytas programas pateikia daugiau nei viena valstybė narė, pirmenybė teikiama programoms, taikomoms produktų grupėms ir ypač pabrėžiančioms bendrijos produktų kokybę, maistinę vertę ir maisto saugumo aspektus.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 3
품질:
추천인: