전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
name des unternehmens gundlach gmbh & co wohnungsunternehmen bau und immobilien
nazwa firmy dzia™alnoµ$
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in berlin (deutschland)257
zwolnienie przedsiębiorstw budowlanych w berlinie (niemcy) z podatku od przeniesienia tytułu własności do nieruchomości257
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 4
품질:
bisher sind drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen in der arbeitsmarktregion berlin vorgesehen.
dotychczas zaplanowano trzy fuzje przedsiębiorstw mieszkaniowych w obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 2
품질:
grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern (deutschland)
międzynarodowy kanał informacyjny cfii (francja)
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
- berlin: in berlin sind derzeit drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen vorgesehen.
- berlin: in berlin sind derzeit drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen vorgesehen.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
die wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim immobilienerwerb grundsätzlich weiterhin die grunderwerbsteuer entrichten.
generalnie przedsiębiorstwa i spółdzielnie mieszkaniowe nadal będą płacić podatek od nabycia nieruchomości, jeżeli kupują nieruchomości.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 2
품질:
sache c 40/2004, grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern.
sprawa c-40/04, zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
- wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim erwerb von liegenschaften weiterhin die grunderwerbsteuer zahlen.
- wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim erwerb von liegenschaften weiterhin die grunderwerbsteuer zahlen.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern (deutschland) -510 -
plany restrukturyzacyjne dla sektora węglowego (niemcy, węgry i polska) -603 -
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
einen erheblichen teil der abrisskosten würden die wohnungsunternehmen und -genossenschaften in den neuen ländern zu tragen haben.
einen erheblichen teil der abrisskosten würden die wohnungsunternehmen und -genossenschaften in den neuen ländern zu tragen haben.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
deutschland hat bestätigt, dass beihilfen für wohnungsunternehmen unter der regelung bis zu 6,7 mio. eur betragen können.
niemcy potwierdziły, że pomoc przyznawana przedsiębiorstwom mieszkaniowym w ramach programu pomocy może wynosić do 6,7 mln eur.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
dies wird dadurch unterstrichen, dass im zeitraum 2000-2003 in den neuen ländern nur neun fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften erfolgten.
dies wird dadurch unterstrichen, dass im zeitraum 2000-2003 in den neuen ländern nur neun fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften erfolgten.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
mit der beihilferegelung werden wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften bei fusionen und Übernahmen, die immobilien in der arbeitsmarktregion berlin beinhalten, von der grunderwerbsteuer befreit.
program pomocy zakłada zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości dla przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w przypadku fuzji oraz przejęć nieruchomości w obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
daher möchte die kommission auch stellungnahmen sonstiger beteiligter einholen, insbesondere von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften, die an investitionen in den neuen ländern interessiert sind.
komisja pragnie zebrać informacje od innych zainteresowanych stron, w szczególności od przedsiębiorstw mieszkaniowych i spółdzielni mieszkaniowych, zainteresowanych inwestowaniem w nowych landach niemieckich.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
nach den mit schreiben vom 21. juni 2004 erteilten auskünften beläuft sich das anlagevermögen einiger wohnungsunternehmen in berlin auf 552,4 mio. eur bis 1202 mio. eur.
zgodnie z informacjami przekazanymi w piśmie z dnia 21 czerwca 2004 r. majątek trwały niektórych przedsiębiorstw mieszkaniowych w berlinie wynosi od 552,4 mln do 1,202 mld eur.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
über die von deutschland beabsichtigte beihilferegelung „grunderwerbsteuerbefreiung bei fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften in den neuen ländern“ — im hinblick auf die arbeitsmarktregion berlin
w sprawie planowanego przez niemcy programu pomocy „zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych” – w odniesieniu do sytuacji na obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
die regelung ist auf sämtliche fusionen und Übernahmen zwischen wohnungsunternehmen und -genossenschaften beschränkt, die zwischen dem 31. dezember 2003 und dem 31. dezember 2006 erfolgen.
program pomocy ogranicza się do wszystkich fuzji i przejęć przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych, które mają miejsce między dniem 31 grudnia 2003 r. a dniem 31 grudnia 2006 r.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
die regelung bedeutet für die an fusionen und Übernahmen beteiligten wohnungsunternehmen und -genossenschaften einen vorteil, da diese von der zahlung der grunderwerbsteuer befreit werden, die sie andernfalls zu entrichten hätten.
program przysparza korzyści przedsiębiorstwom i spółdzielniom mieszkaniowym, biorącym udział w fuzjach i przejęciach, ponieważ są one zwolnione z podatku od nabycia nieruchomości, który musiałyby zapłacić w przeciwnym razie,
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
mit dem am 19. januar eingetragenen schreiben vom 16. januar 2004 meldete deutschland der kommission die beihilferegelung „grunderwerbsteuerbefreiung bei fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften in den neuen ländern“.
pismem z dnia 16 stycznia 2004 r., które zostało zarejestrowane dnia 19 stycznia, niemcy zgłosiły program pomocy „zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych”.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
- es handelt sich um eine selektive maßnahme, die auf ein bestimmtes räumliches gebiet in den neuen bundesländern und in der arbeitsmarktregion berlin auf die begünstigung bestimmter unternehmen, nämlich wohnungsunternehmen und -genossenschaften abzielt.
- pomoc ma charakter selektywny, ponieważ skierowana jest do określonego regionu w nowych krajach związkowych oraz na obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie w celu przysporzenia korzyści określonym przedsiębiorstwom, a mianowicie przedsiębiorstwom oraz spółdzielniom mieszkaniowym.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인: