Você procurou por: wohnungsunternehmen (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

wohnungsunternehmen

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

name des unternehmens gundlach gmbh & co wohnungsunternehmen bau und immobilien

Polonês

nazwa firmy dzia™alnoµ$

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in berlin (deutschland)257

Polonês

zwolnienie przedsiębiorstw budowlanych w berlinie (niemcy) z podatku od przeniesienia tytułu własności do nieruchomości257

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

bisher sind drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen in der arbeitsmarktregion berlin vorgesehen.

Polonês

dotychczas zaplanowano trzy fuzje przedsiębiorstw mieszkaniowych w obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern (deutschland)

Polonês

międzynarodowy kanał informacyjny cfii (francja)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- berlin: in berlin sind derzeit drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen vorgesehen.

Polonês

- berlin: in berlin sind derzeit drei fusionen zwischen wohnungsunternehmen vorgesehen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim immobilienerwerb grundsätzlich weiterhin die grunderwerbsteuer entrichten.

Polonês

generalnie przedsiębiorstwa i spółdzielnie mieszkaniowe nadal będą płacić podatek od nabycia nieruchomości, jeżeli kupują nieruchomości.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

sache c 40/2004, grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern.

Polonês

sprawa c-40/04, zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

- wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim erwerb von liegenschaften weiterhin die grunderwerbsteuer zahlen.

Polonês

- wohnungsunternehmen und -genossenschaften werden beim erwerb von liegenschaften weiterhin die grunderwerbsteuer zahlen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

grunderwerbsteuer-befreiung für wohnungsunternehmen in den neuen ländern (deutschland) -510 -

Polonês

plany restrukturyzacyjne dla sektora węglowego (niemcy, węgry i polska) -603 -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

einen erheblichen teil der abrisskosten würden die wohnungsunternehmen und -genossenschaften in den neuen ländern zu tragen haben.

Polonês

einen erheblichen teil der abrisskosten würden die wohnungsunternehmen und -genossenschaften in den neuen ländern zu tragen haben.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

deutschland hat bestätigt, dass beihilfen für wohnungsunternehmen unter der regelung bis zu 6,7 mio. eur betragen können.

Polonês

niemcy potwierdziły, że pomoc przyznawana przedsiębiorstwom mieszkaniowym w ramach programu pomocy może wynosić do 6,7 mln eur.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dies wird dadurch unterstrichen, dass im zeitraum 2000-2003 in den neuen ländern nur neun fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften erfolgten.

Polonês

dies wird dadurch unterstrichen, dass im zeitraum 2000-2003 in den neuen ländern nur neun fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften erfolgten.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

mit der beihilferegelung werden wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften bei fusionen und Übernahmen, die immobilien in der arbeitsmarktregion berlin beinhalten, von der grunderwerbsteuer befreit.

Polonês

program pomocy zakłada zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości dla przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w przypadku fuzji oraz przejęć nieruchomości w obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

daher möchte die kommission auch stellungnahmen sonstiger beteiligter einholen, insbesondere von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften, die an investitionen in den neuen ländern interessiert sind.

Polonês

komisja pragnie zebrać informacje od innych zainteresowanych stron, w szczególności od przedsiębiorstw mieszkaniowych i spółdzielni mieszkaniowych, zainteresowanych inwestowaniem w nowych landach niemieckich.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

nach den mit schreiben vom 21. juni 2004 erteilten auskünften beläuft sich das anlagevermögen einiger wohnungsunternehmen in berlin auf 552,4 mio. eur bis 1202 mio. eur.

Polonês

zgodnie z informacjami przekazanymi w piśmie z dnia 21 czerwca 2004 r. majątek trwały niektórych przedsiębiorstw mieszkaniowych w berlinie wynosi od 552,4 mln do 1,202 mld eur.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

über die von deutschland beabsichtigte beihilferegelung „grunderwerbsteuerbefreiung bei fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften in den neuen ländern“ — im hinblick auf die arbeitsmarktregion berlin

Polonês

w sprawie planowanego przez niemcy programu pomocy „zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych” – w odniesieniu do sytuacji na obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die regelung ist auf sämtliche fusionen und Übernahmen zwischen wohnungsunternehmen und -genossenschaften beschränkt, die zwischen dem 31. dezember 2003 und dem 31. dezember 2006 erfolgen.

Polonês

program pomocy ogranicza się do wszystkich fuzji i przejęć przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych, które mają miejsce między dniem 31 grudnia 2003 r. a dniem 31 grudnia 2006 r.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die regelung bedeutet für die an fusionen und Übernahmen beteiligten wohnungsunternehmen und -genossenschaften einen vorteil, da diese von der zahlung der grunderwerbsteuer befreit werden, die sie andernfalls zu entrichten hätten.

Polonês

program przysparza korzyści przedsiębiorstwom i spółdzielniom mieszkaniowym, biorącym udział w fuzjach i przejęciach, ponieważ są one zwolnione z podatku od nabycia nieruchomości, który musiałyby zapłacić w przeciwnym razie,

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

mit dem am 19. januar eingetragenen schreiben vom 16. januar 2004 meldete deutschland der kommission die beihilferegelung „grunderwerbsteuerbefreiung bei fusionen von wohnungsunternehmen und wohnungsgenossenschaften in den neuen ländern“.

Polonês

pismem z dnia 16 stycznia 2004 r., które zostało zarejestrowane dnia 19 stycznia, niemcy zgłosiły program pomocy „zwolnienie z podatku od nabycia nieruchomości w przypadku fuzji przedsiębiorstw oraz spółdzielni mieszkaniowych w nowych krajach związkowych”.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- es handelt sich um eine selektive maßnahme, die auf ein bestimmtes räumliches gebiet in den neuen bundesländern und in der arbeitsmarktregion berlin auf die begünstigung bestimmter unternehmen, nämlich wohnungsunternehmen und -genossenschaften abzielt.

Polonês

- pomoc ma charakter selektywny, ponieważ skierowana jest do określonego regionu w nowych krajach związkowych oraz na obszarze obejmującym rynek pracy w berlinie w celu przysporzenia korzyści określonym przedsiębiorstwom, a mianowicie przedsiębiorstwom oraz spółdzielniom mieszkaniowym.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,753,480,450 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK