전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aljite jaganjce gospodaru zemaljskom, od sele do pustinje, ka gori kæeri sionske.
send landsherren de lam han skal ha, fra sela gjennem ørkenen til sions datters berg!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i mrtvo telo tvoje biæe hrana svim pticama nebeskim i zverju zemaljskom, niti æe biti ko da ih poplai.
dine døde kropper skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal jage dem bort.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i mrtva æe telesa naroda ovog biti hrana pticama nebeskim i zverju zemaljskom, i neæe biti nikoga da ih plai.
og dette folks døde kropper skal bli til føde for himmelens fugler og for jordens dyr, uten at nogen skremmer dem bort.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i mnogo onih koji spavaju u prahu zemaljskom probudiæe se, jedni na ivot veèni, a drugi na sramotu i prekor veèni.
og de mange som sover i jordens muld, skal våkne op, somme til evig liv og somme til skam og evig avsky.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i ne sluasmo sluga tvojih proroka, koji govorahu u tvoje ime carevima naim, knezovima naim i oèevima naim i svemu narodu zemaljskom.
vi hørte ikke på dine tjenere, profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster og våre fedre og til alt folket i landet.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
kai svemu narodu zemaljskom i svetenicima, i reci: kad postiste i tuiste petog i sedmog meseca za sedamdeset godina, eda li meni postiste?
si til alt folket i landet og til prestene: når i har fastet og klaget i den femte* og i den syvende** måned, og det nu i sytti år***, er det da for min skyld i har fastet? / {* da blev templet ødelagt; 2kg 25, 8 fg.} / {** da blev gedalja myrdet; 2kg 25, 25. jer 41, 2.} / {*** skr 1, 12. jer 25, 11.}
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
car æe tuiti, i knezovi æe se obuæi u alost, i ruke narodu zemaljskom drhtaæe; uèiniæu im po putevima njihovim i sudiæu im prema sudovima njihovim; i poznaæe da sam ja gospod.
kongen skal sørge, og høvdingen skal klæ sig i forferdelse, og hendene på landets folk skal skjelve. efter deres ferd vil jeg gjøre med dem, og med deres dommer vil jeg dømme dem, og de skal kjenne at jeg er herren.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i reci narodu zemaljskom: ovako veli gospod gospod za stanovnike jerusalimske, za zemlju izrailjevu: hleb æe svoj jesti u brizi i vodu æe svoju piti prepadajuæi se, jer æe zemlja opusteti i ostati bez svega to je u njoj za bezakonje svih koji ive u njoj.
og du skal si til landets folk: så sier herren, israels gud, om jerusalems innbyggere i israels land: sitt brød skal de ete med frykt, og sitt vann skal de drikke med forferdelse, fordi deres land skal bli øde og miste sin fylde for de voldsgjerningers skyld som alle dets innbyggere har gjort.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: