검색어: bärplansbåtar (스웨덴어 - 독일어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

독일어

정보

스웨덴어

bärplansbåtar,

독일어

tragflügelboote;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

- bärplansbåtar,

독일어

- tragfluegelboote;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

xi) bärplansbåtar,

독일어

xi) tragfluegelboote;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

fartyg: alla typer av havsgående fartyg som framförs i marin miljö, inklusive bärplansbåtar, svävare, undervattensfarkoster och flytande farkoster,

독일어

“schiff” seegehende fahrzeuge jeder art, die im seegebiet eingesetzt werden, unter einschluß von tragflügelbooten, luftkissenfahrzeugen, tauchfahrzeugen und schwimmenden geräten;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

a) fartyg: alla typer av havsgående fartyg som framförs i marin miljö, inklusive bärplansbåtar, svävare, undervattensfarkoster och flytande farkoster,

독일어

a) "schiff" seegehende fahrzeuge jeder art, die im seegebiet eingesetzt werden, unter einschluss von tragfluegelbooten, luftkissenfahrzeugen, tauchfahrzeugen und schwimmenden geräten;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

스웨덴어

fartyg: havsgående fartyg, oberoende av flagg, av alla slag som används i den marina miljön, däri inbegripet bärplansbåtar, svävare, undervattensfartyg och flytande farkoster,

독일어

"schiff" ein seeschiff, das ungeachtet seiner flagge und seiner art in der meeresumwelt betrieben wird und tragflächenboote, luftkissenfahrzeuge, unterwassergerät und schwimmendes gerät umfasst;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

스웨덴어

1. fartyg : havsgående fartyg, oberoende av flagg, av alla slag som används i den marina miljön, däri inbegripet bärplansbåtar, svävare, undervattensfartyg och flytande farkoster,

독일어

1) „schiff“: ein seeschiff, ungeachtet seiner flagge und seiner art, das in der meeresumwelt betrieben wird, einschließlich tragflächenbooten, luftkissenfahrzeugen, tauchfahrzeugen und schwimmendem gerät.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 6
품질:

스웨덴어

(155) genom samma skrivelse åtar sig de italienska myndigheterna dessutom att, fortfarande för perioden 2005–2008, minska det totala utbudet av passagerartransporter med snabbgående fartyg (bärplansbåtar och katamaraner) på linjen neapel/procida/ischia. enligt de åtaganden som gjorts av de italienska myndigheterna kommer kapacitetsminskningen att utgöras av ett minskat utbud av antalet platser på de olika fartyg som caremar använder på den här linjen, det vill säga en minskning från 1142260 till 633200 platser under vinterperioden och från 683200 till 520400 platser under sommarperioden. samtidigt skall den nuvarande turtätheten bibehållas för att garantera öbornas rörlighet. enligt de italienska myndigheternas uppskattningar uppgår den totala kapacitetsminskningen till cirka 45% under vinterperioden och cirka 24% under sommarperioden. de italienska myndigheterna har dessutom genom en skrivelse av den 17 februari 2004 (registrerad med nummer a/13405/04) angett att minskningen gäller utbudet av turistrelaterade tjänster, för vilka de privata aktörerna kan erbjuda jämförbara tjänster. i samma skrivelse förbinder sig de italienska myndigheterna dessutom att sörja för en separat redovisning för de förbindelser som har karaktären av allmännyttig tjänst.

독일어

(155) im gleichen schreiben verpflichten sich die italienischen behörden des weiteren, im selben zeitraum das gesamtangebot an personenverkehrsdiensten mit schnellbooten (tragflügelboote und katamarane) auf der strecke neapel–procida–ischia zu reduzieren. der kapazitätsabbau erfolgt den von den italienischen behörden eingegangenen verpflichtungen zufolge durch eine verringerung der plätze in den auf dieser strecke eingesetzten schiffen von 1142260 auf 633200 im winter und von 683200 auf 520400 im sommer, wobei die derzeitige verkehrsfrequenz aufrechterhalten wird, um die mobilität der inselbewohner zu gewährleisten. die kapazitätsverringerung beträgt den schätzungen der italienischen behörden zufolge ca. 45% im winter und ca. 24% im sommer. mit schreiben vom 17. februar 2004 (aktenzeichen a/13405/04) haben die italienischen behörden ferner präzisiert, dass die verringerung das auf touristen ausgerichtete sitzplatzangebot betreffe, da die privatwirtschaftlichen betreiber vergleichbare dienste für diese benutzergruppe anbieten könnten. im gleichen schreiben haben die italienischen behörden sich verpflichtet, für die verbindungen mit dem charakter eines gemeinwirtschaftlichen dienstes eine separate buchführung vorzunehmen.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,761,937,555 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인