전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ur mikrobiologisk synvinkel bör produkten användas omedelbart, såvida inte beredningsmetoden utesluter risk för mikrobiologisk kontaminering.
da un punto di vista microbiologico, a meno che il metodo di ricostituzione escluda il rischio di contaminazione batterica, il prodotto deve essere utilizzato immediatamente.
마지막 업데이트: 2012-04-11
사용 빈도: 2
품질:
- en beskrivning av produktionsmetoden, med uppgift om beskaffenheten och egenskaperna hos råmaterial och/eller använda ingredienser och/eller beredningsmetoden, med avseende på produktens särart.
- la descrizione del metodo di produzione, compresa quella della natura e delle caratteristiche della materia prima e/o degli ingredienti utilizzati e/o del metodo di elaborazione del prodotto agricolo o alimentare che si riferisce alla sua specificità;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
1. det är sedan den 24 juli 1993 möjligt att, med hjälp av rådets förordning (eeg) nr 2082/92 av den 14 juli 1992 om särartsskydd för jordbruksprodukter och livsmedel, på gemenskapsnivå godkänna och skydda jordbruksprodukter och traditionella livsmedel som har särskilda egenskaper. dessa produkters särart är förknippad med produktions-eller beredningsmetod men inte med geografiskt ursprung.
1. a decorrere dal 24 luglio 1993, il regolamento (cee) n. 2082/92 del consiglio relativo alle attestazioni di specificità dei prodotti agricoli e alimentari permette di riconoscere e proteggere a livello comunitario i prodotti agricoli e alimentari tradizionali che presentano caratteristiche di specificità. tale specificità è connessa al metodo di produzione e elaborazione dei prodotti, indipendentemente dall’origine geografica.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: