검색어: kapitalizovaných (슬로바키아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

German

정보

Slovak

kapitalizovaných

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

독일어

정보

슬로바키아어

od tohto času bola bb týmto povinná splatiť sumu odpustených pohľadávok vrátane dovtedy kapitalizovaných úrokov.

독일어

seit diesem zeitpunkt war die bb somit verpflichtet, den betrag des forderungsverzichts einschließlich der bis dahin kapitalisierten zinsen zurückzuzahlen.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

napríklad s investkredit bol podpísaný úver vo výške 30 mil. eur na financovanie inovatívnych stredne kapitalizovaných podnikov v poľsku v roku 2005.

독일어

so wurde z.b. im jahr 2005 mit der investkredit ein darlehen über 30 mio für die finanzierung innovativer mittelgroßer unternehmen in polen unterzeichnet.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

v roku 2004 sa banka dohodla s komisiou aj na aktualizovanom postupe pri konzultáciách týkajúcich sa globálnych a stredne kapitalizovaných úverov podľa článku 21 štatútu eib.

독일어

2004 v er ein b art e die bank außerdem mit der kommission a k t u a l i sie r te konsultationsverfahren in bezug auf global- und „midcap“-dar-lehen (für mittelgroßebis größere unternehmen) im rahmen vonartikel 21der satzungder eib.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

zdroje innovfin pre rast stredne kapitalizovaných podnikov sa prispôsobujú špecifickým požiadavkám stredne kapitalizovaných spoločností v oblasti financovania výskumu a vývoja.

독일어

das produkt „innovfin – wachstumsfinanzierung für midcap-unternehmen“ ist auf die besonderen bedürfnisse mittelständischer unternehmen bei der forschungsfinanzierung zugeschnitten.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

doba odpisovania kapitalizovaných výdavkov na budovy a renováciu spojených s existujúcimi objektmi ecb bola skrátená tak, aby tieto aktíva boli odpísané v plnej výške predtým, ako sa ecb presťahuje do svojho nového sídla.

독일어

abschreibungen werden, beginnend mit dem auf die anschaffung folgenden quartal, linear über die erwartete wirtschaftliche nutzungsdauer vorgenommen.

마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:

슬로바키아어

komisia je splnomocnená v súlade s článkom 149 prijímať delegované akty stanovujúce osobitné pravidlá určujúce kritériá na určenie nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie na základe výkonnosti a aplikovateľných prahových hodnôt, ako aj pravidlá pre náhradu kapitalizovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie v prípade nástrojov vlastného imania a mikroúverov.

독일어

der kommission wird die befugnis übertragen, gemäß artikel 149 delegierte rechtsakte zur festlegung der spezifischen regelungen für die kriterien für die bestimmung von verwaltungskosten und -gebühren auf der grundlage von leistung und der geltenden grenzwerte sowie von regelungen für die erstattung von kapitalisierten verwaltungskosten und -gebühren für eigenkapitalbasierte instrumente und kleinstkredite zu erlassen.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

táto dohoda bola motivovaná prijatím novej definície msp zo strany banky na základe odporúčania komisie č. 2003/361/es zo 6. mája 2003 a zavedením stredne kapitalizovaných úverov na podporu stredných podnikov.

독일어

anlass für diesevereinbarung warendieÜbernahme der neuen kmu-definitiondurchdie bank im anschluss an die empfehlung 2003/361/egder kommissionvom 6. mai 2003 und die einführung von „midcap“-darlehenzur unterstützungmittelgroßer unternehmen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

(20) dohoda o vzdaní sa pohľadávok vznikla na základe záväzku bb o úročiteľnej náprave a stanovuje splatenie sumy pohľadávok, ktorých sa vzdala bank austria v plnej výške, vrátane úrokov v siedmich splátkach počínajúc 30. júnom 2004. od tohto dátumu vráti bb sumu vo výške odpustenej pohľadávky vrátane dovtedy kapitalizovaných úrokov v siedmich rovnakých ročných splátkach spolu s ročnými úrokmi (euribor plus 5 bázických bodov) vždy k 30. júnu každoročne až do 30. júna 2010. budúce umorovanie záväzku o náprave sa uskutoční z ročného prebytku bb po zohľadnení pohybov rezervných fondov a príslušnej výplaty majiteľov prioritných akcií za predchádzajúci hospodársky rok.

독일어

(20) der forderungsverzicht erfolgt gegen eine verzinsliche besserungsverpflichtung der bb und sieht eine rückführung des vollen betrags des forderungsverzichts der bank austria, zuzüglich zinsen in sieben raten, beginnend am 30. juni 2004 vor. ab diesem zeitpunkt hat die bb also den betrag des forderungsverzichts, einschließlich der bis dahin kapitalisierten zinsen in sieben gleichen jahresraten zuzüglich der pro jahr anfallenden zinsen (euribor plus 5 basispunkte), jeweils am 30. juni jedes jahres bis zum 30. juni 2010 zurückzuführen. die künftige tilgung der besserungsverpflichtung erfolgt aus dem jahresüberschuss der bb unter berücksichtigung der rücklagenbewegungen und einer etwaigen bedienung der vorzugsaktionäre des vorangegangen geschäftsjahres.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,747,007,628 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인