전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nahrádza nasledovnou:
otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2377/ 90 v súlade s nasledovnou tabuľkou:
18/ 64 aneks i rozporządzenia rady (ewg) nr 2377/ 90
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
poznámka pod čiarou 1 musí byť nahradená nasledovnou:
przypis 1 otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
b) poznámka pod čiarou 1 sa nahrádza nasledovnou:
b) przypis 1 otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
druhá veta článku 4 ods.1 sa nahrádza nasledovnou:
artykuł 4 ust. 1 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
titer síranu kademnatého sa musí overiť nasledovnou metódou:
siarczan kadmu (cdso4 · 8h2o).
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
zariadenie musí byť označené nasledovnou značkou umiestnenou na vhodnom mieste:
urządzenie musi być opatrzone następującym znakiem we właściwym miejscu:
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
prvá veta v článku 18 ods. 1 písm. b) sa nahrádza nasledovnou:
w art. 18 ust. 1 lit. b) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
ustanovenia smernice na účely tejto dohody sa chápu s nasledovnou úpravou:
przepisy dyrektywy, do celów obowiązującego porozumienia, stosuje się z następującymi zmianami:
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. v článku 12 (2) sa posledná veta nahrádza nasledovnou vetou:
2) w art. 12 ust. 2 ostatnie zdanie otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
s účinnosťou od 1. júla 2004 sa tabuľka v článku 8 prílohy xiii k služobného poriadku nahrádza nasledovnou tabuľkou:
obowiązującą od dnia 1 lipca 2004 r. tabelę stosowanych kwot, znajdującą się w art. 8 załącznika xiii do regulaminu, zastępuje się poniższą tabelą:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
s účinnosťou od 1. júla 2004 sa tabuľka základných mesačných miezd v článku 93 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov nahrádza nasledovnou tabuľkou:
obowiązującą od dnia 1 lipca 2004 r. tabelę miesięcznych uposażeń podstawowych, o której mowa w art. 93 warunków zatrudnienia innych pracowników, zastępuje się poniższą tabelą:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 1 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:
w tym przypadku, właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 1 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
pod odkazmi na asti alebo ustanovenia zmluvy o založení európskeho spolo enstva v prílohách uvedených v lánku 73 tohto protokolu sa rozumejú asti alebo ustanovenia ústavy v súlade s nasledovnou korela nou tabu kou.
odniesienia do postanowień traktatu ustanawiającego wspólnotę europejską lub jego części, dokonane w załącznikach określonych w artykule 73 niniejszego protokołu, należy rozumieć jako odniesienia do postanowień konstytucji lub jej części, zgodnie z następującą tabelą równoważności.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
prvá zarážka článku 2 (1) nariadenia (ehs) č. 316/68 sa nahrádza nasledovnou zarážkou:
w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (ewg) nr 316/68 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. pokiaľ ide o skupiny rýb uvedené v tretej pomlčke článku 2, prekročenie povolených výlovov bude mať za následok odpočítanie z príslušnej kvóty v nasledujúcom roku v súlade s nasledovnou tabuľkou:
2. w odniesieniu do zasobów określonych w art. 2 tiret trzecie, przekroczenie wyładunków objętych zezwoleniem pociągnie za sobą redukcję przyznanej kwoty na rok następny zgodnie z następującą tabelą:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. v dokladoch sprevádzajúcich embryá čistokrvnej plemennej ošípanej. v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 7 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:
2) w dokumentacji towarzyszącej zarodkom świń hodowlanych czystorasowych. w tym przypadku, właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 7 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. v dokladoch sprevádzajúcich vaječné bunky čistokrvnej plemennej ošípanej. v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 5 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:
2) w dokumentacji towarzyszącej komórkom jajowym świń hodowlanych czystorasowych. w tym przypadku właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 5 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
"použitá nomenklatúra je zemepisné označenie (nomenklatúra štátu pre externé obchodné štatistiky spoločenstva a štatistiky obchodu medzi členskými štátmi), pôvodne zavedené nariadením komisie č. 1736/75 [1] Ú. v. es l 183, 14.7.1975, s. 3. platným pre rok na ktorý sa údaje vzťahujú s nasledovnou výnimkou: kódy 017 a 018 sa použijú pre belgicko resp. luxembursko."
"nomenklatura, którą należy stosować, to geonomenklatura (nomenklatura krajów do celów statystyki handlu zewnętrznego wspólnoty oraz statystyki handlu między państwami członkowskimi, pierwotnie sporządzona na mocy rozporządzenia rady (ewg) nr 1736/75 [1] dz.u. l 183 z 14.7.1975, str. 3. z mocą obowiązującą w roku, do którego odnoszą się dane, z następującym wyjątkiem: kody 017 i 018 należy stosować odpowiednio dla belgii i luksemburga;"
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다