Вы искали: nasledovnou (Словацкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovak

Polish

Информация

Slovak

nasledovnou

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словацкий

Польский

Информация

Словацкий

nahrádza nasledovnou:

Польский

otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

2377/ 90 v súlade s nasledovnou tabuľkou:

Польский

18/ 64 aneks i rozporządzenia rady (ewg) nr 2377/ 90

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Словацкий

poznámka pod čiarou 1 musí byť nahradená nasledovnou:

Польский

przypis 1 otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

b) poznámka pod čiarou 1 sa nahrádza nasledovnou:

Польский

b) przypis 1 otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

druhá veta článku 4 ods.1 sa nahrádza nasledovnou:

Польский

artykuł 4 ust. 1 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

titer síranu kademnatého sa musí overiť nasledovnou metódou:

Польский

siarczan kadmu (cdso4 · 8h2o).

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

zariadenie musí byť označené nasledovnou značkou umiestnenou na vhodnom mieste:

Польский

urządzenie musi być opatrzone następującym znakiem we właściwym miejscu:

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

prvá veta v článku 18 ods. 1 písm. b) sa nahrádza nasledovnou:

Польский

w art. 18 ust. 1 lit. b) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

ustanovenia smernice na účely tejto dohody sa chápu s nasledovnou úpravou:

Польский

przepisy dyrektywy, do celów obowiązującego porozumienia, stosuje się z następującymi zmianami:

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

2. v článku 12 (2) sa posledná veta nahrádza nasledovnou vetou:

Польский

2) w art. 12 ust. 2 ostatnie zdanie otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

s účinnosťou od 1. júla 2004 sa tabuľka v článku 8 prílohy xiii k služobného poriadku nahrádza nasledovnou tabuľkou:

Польский

obowiązującą od dnia 1 lipca 2004 r. tabelę stosowanych kwot, znajdującą się w art. 8 załącznika xiii do regulaminu, zastępuje się poniższą tabelą:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

s účinnosťou od 1. júla 2004 sa tabuľka základných mesačných miezd v článku 93 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov nahrádza nasledovnou tabuľkou:

Польский

obowiązującą od dnia 1 lipca 2004 r. tabelę miesięcznych uposażeń podstawowych, o której mowa w art. 93 warunków zatrudnienia innych pracowników, zastępuje się poniższą tabelą:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 1 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:

Польский

w tym przypadku, właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 1 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

pod odkazmi na asti alebo ustanovenia zmluvy o založení európskeho spolo enstva v prílohách uvedených v lánku 73 tohto protokolu sa rozumejú asti alebo ustanovenia ústavy v súlade s nasledovnou korela nou tabu kou.

Польский

odniesienia do postanowień traktatu ustanawiającego wspólnotę europejską lub jego części, dokonane w załącznikach określonych w artykule 73 niniejszego protokołu, należy rozumieć jako odniesienia do postanowień konstytucji lub jej części, zgodnie z następującą tabelą równoważności.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

prvá zarážka článku 2 (1) nariadenia (ehs) č. 316/68 sa nahrádza nasledovnou zarážkou:

Польский

w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (ewg) nr 316/68 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

2. pokiaľ ide o skupiny rýb uvedené v tretej pomlčke článku 2, prekročenie povolených výlovov bude mať za následok odpočítanie z príslušnej kvóty v nasledujúcom roku v súlade s nasledovnou tabuľkou:

Польский

2. w odniesieniu do zasobów określonych w art. 2 tiret trzecie, przekroczenie wyładunków objętych zezwoleniem pociągnie za sobą redukcję przyznanej kwoty na rok następny zgodnie z następującą tabelą:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

2. v dokladoch sprevádzajúcich embryá čistokrvnej plemennej ošípanej. v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 7 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:

Польский

2) w dokumentacji towarzyszącej zarodkom świń hodowlanych czystorasowych. w tym przypadku, właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 7 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

2. v dokladoch sprevádzajúcich vaječné bunky čistokrvnej plemennej ošípanej. v takom prípade kompetentné orgány musia potvrdiť, že údaje ustanovené v článku 5 sú uvedené v týchto dokladoch, a to nasledovnou formuláciou:

Польский

2) w dokumentacji towarzyszącej komórkom jajowym świń hodowlanych czystorasowych. w tym przypadku właściwe władze muszą poświadczyć dane szczegółowe określone w art. 5 i wskazane w wymienionych dokumentach, za pomocą następującej formuły:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

"použitá nomenklatúra je zemepisné označenie (nomenklatúra štátu pre externé obchodné štatistiky spoločenstva a štatistiky obchodu medzi členskými štátmi), pôvodne zavedené nariadením komisie č. 1736/75 [1] Ú. v. es l 183, 14.7.1975, s. 3. platným pre rok na ktorý sa údaje vzťahujú s nasledovnou výnimkou: kódy 017 a 018 sa použijú pre belgicko resp. luxembursko."

Польский

"nomenklatura, którą należy stosować, to geonomenklatura (nomenklatura krajów do celów statystyki handlu zewnętrznego wspólnoty oraz statystyki handlu między państwami członkowskimi, pierwotnie sporządzona na mocy rozporządzenia rady (ewg) nr 1736/75 [1] dz.u. l 183 z 14.7.1975, str. 3. z mocą obowiązującą w roku, do którego odnoszą się dane, z następującym wyjątkiem: kody 017 i 018 należy stosować odpowiednio dla belgii i luksemburga;"

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,738,671,307 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK