전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ameerika Ühendriikide valitsuse ja energeetikaministeeriumi nimel:
enerģētikas departamenta un amerikas savienoto valstu valdības vārdā
마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:
mis käsitleb euroopa aatomienergiaühenduse, keda esindab komisjon, ja ameerika Ühendriikide energeetikaministeeriumi vahel koostöölepingu sõlmimist termotuumaenergeetikaalaste uuringute ja arendustegevuse valdkonnas
par nolīguma noslēgšanu starp eiropas atomenerģijas kopienu, ko pārstāv komisija, un amerikas savienoto valstu enerģētikas departamentu par sadarbību kodoltermiskās enerģijas pētniecības un attīstības jomā
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
millega kiidetakse ühenduse poolt heaks euroopa aatomienergiaühenduse, keda esindab komisjon, ja ameerika Ühendriikide energeetikaministeeriumi vahel koostöölepingu sõlmimine termotuumaenergeetikaalaste uuringute ja arendustegevuse valdkonnas
ar ko apstiprina komisijas noslēgto nolīgumu starp eiropas atomenerģijasijas kopienu, ko pārstāv komisija, un amerikas savienoto valstu enerģētikas departamentu par sadarbību kodolsintēzes izpētes un attīstības jomā(2001/411/euratom)
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
käesolevaga kiidetakse heaks komisjoni poolt ja ühenduse nimel euroopa aatomienergiaühenduse, keda esindab komisjon, ja ameerika Ühendriikide energeetikaministeeriumi vahel koostöölepingu sõlmimine termotuumaenergeetikaalaste uuringute ja arendustegevuse valdkonnas.
ar šo kopienas vārdā apstiprina komisijas noslēgto nolīgumu starp eiropas atomenerģijas kopienu un amerikas savienoto valstu enerģētikas despartamentu par sadarbību kodolsintēzes izpētes un attīstības jomā.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
viimase küsimusena tahab komisjon juhtida nõukogu tähelepanu keelerežiimile. kõik koostööpartnerid olid nõus lugema autentseks usa energeetikaministeeriumi poolt välja antud ingliskeelset ainuversiooni. kuna dokumendile kirjutab alla kanada valitsus, oli siiski vaja ka prantsuskeelset versiooni. viimase andsid välja kanada võimud ja vaatas läbi nea.
pēdējais aspekts, kam komisija vēlas pievērst padomes uzmanību, ir valodas jautājums. visi partneri bija piekrituši akceptēt kā autentisku asv enerģētikas departamenta klajā laisto pamatnolīguma vienīgo redakciju angļu valodā. tomēr, tā kā parakstītāju vidū ir kanādas valdība, radās vajadzība pēc redakcijas franču valodā. kanādas iestādes ir nākušas klajā ar redakciju franču valodā, ko ir pārbaudījusi kodolenerģijas aģentūra.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 6
품질:
추천인: