검색어: sentenza d'appello (이탈리아어 - 독일어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

이탈리아어

독일어

정보

이탈리아어

cassare una sentenza d'appello

독일어

eine gerichtliche entscheidung aufheben

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

la sentenza d'appello veniva cassata per violazione della suddetta norma.

독일어

bei einem verkehrsunfall auf korsika wurde eine französische touristin von einem belgischen kraftfahrer verletzt.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

su ricorso proposto dall'attrice­appellante, il bundesgerichtshof cassava la sentenza d'appello e rinviava la causa all'oberlandesgericht.

독일어

20/23 dieses ergebnis wird durch die erwägung gestützt, daß einerseits die auswahl allein des ortes des ursächlichen geschehens in einer beträchtlichen anzahl von fällen dazu führen würde, daß die in artikel 2 und artikel 5 nr. 3 des Übereinkommens vorgesehenen gerichtsstände zusammenfielen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

(seguito 4) si applicava alla lite promossa dallo stato olandese, il suddetto motivo non poteva portare alla cassazione della sentenza d'appello.

독일어

(fortsetzung 4)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

con ricorso in cassazione la presser chiedeva l'annullamento della sentenza d'appello per violazione e falsa applicazione degli art. 5, n. 1, e 6, n.

독일어

die klägerin, eine deutsche firma mit sitz in hof (bundesrepublik deutschland), hatte die beklagte, eine niederländische firma, der sie eine partie tschechischer sauerkirschen nach den niederlanden geliefert hatte, unter berufung auf eine angebliche gerichts­standsvereinbarung vor dem landgericht bayreuth auf zahlung verklagt.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

la sentenza d'appello veniva impugnata per cassazione dal compratore dinanzi al bundesgerichtshof, il quale, con sentenza 18 febbraio 1976, sottoponeva alla corte di giustizia delle comunità europee le seguenti questioni pregiudiziali :

독일어

dieser legte dem gerichtshof mit beschluß vom 18. februar 1976 folgende fragen vor:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

queste pronunzie differiscono radicalmente dalle ripetizioni, prolissità ed approssimazioni delle sentenze d'appello che si leggono oggi in inghilterra, ed io le trovo belle ed efficaci.

독일어

diese zusätzlichen kosten, die auf etwa 3,5 % aller gehälter und löhne ver anschlagt werden müßten, würden unweigerlich die inflationsrate steigern und zu zahllosen konkursen führen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

il bundesgerichtshof conferma a sua volta la sentenza d'appello considerando che, per la determinazione del foro competente in base al luogo di esecuzione è decisiva l'obbli­gazione che serve di base all'azione giudiziaria, e cioè, nella fattispecie, quella corrispon­dente alla pretesa relativa al pagamento del prezzo d'acquisto.

독일어

4 artikel 17, der in dem mit .vereinbarung über die zuständigkeit' überschriebenen 6. abschnitt des titels ii des Übereinkommens enthalten ist, sieht hingegen die aus schließliche zuständigkeit des von den parteien in der vorgeschriebenen form vereinbarten gerichts vor.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

3, della con­venzione di bruxelles — sul quale sarebbe stata fondata la competenza dei giudici olan­desi — e poiché dalla sentenza della corte di giustizia risultava che la convenzione non si applicava alla lite promossa dallo stato olandese, il suddetto motivo non poteva por­tare alla cassazione della sentenza d'appello.

독일어

da sich aus dem urteil des gerichtshofes der europäischen gemeinschaften ergebe, daß das Übereinkommen auf die klage des niederländischen staats keine anwendung finde, könne die rüge nicht zur kassation führen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

이탈리아어

54,2° comma, della convenzione, secondo cui le deci­sioni rese dopo l'entrata in vigore della stessa, ma a seguito di azioni proposte prima di tale data, possono essere riconosciute ed eseguite a determinate condizioni poste dalle sue disposizioni, il bundesgerichtshof osserva che la decisione da prendere in considera­zione ai sensi della suddetta norma è nella fattispecie la sentenza d'appello, in quanto, anche in diritto italiano, il giudice d'appello procede ad un riesame integrale della mate­ria del contendere, qualora la sentenza emessa in primo grado sia stata impugnata in ogni sua parte.

독일어

im hinblick auf artikel 54 absatz 2 des Übereinkommens, wonach eine nach inkrafttre­ten des Übereinkommens ergangene entscheidung unter bestimmten voraussetzungen nach dessen vorschriften anerkannt und vollstreckt werden kann, auch wenn sie auf­grund einer vor dem inkrafttreten erhobenen klage erlassen wurde, führt der bundesge­richtshof zunächst aus, die nach dieser vorschrift maßgebende entscheidung sei im vor­liegenden fall erst mit dem berufungsurteil ergangen, da im falle eines berufungsver­fahrens auch nach italienischem recht der gesamte streitstoff der nachprüfung durch das berufungsgericht unterliege, wenn ein erstinstanzliches urteil in vollem umfang an­gefochten werde. damit hänge die anwendbarkeit des Übereinkommens — gemäß den in artikel 54 absatz 2 weiter enthaltenen anforderungen an die internationale zustän­digkeit der gerichte des urteilsstaates — davon ab, ob die italienischen gerichte nach artikel 5 nr. 1 des Übereinkommens zuständig gewesen seien.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

인적 기여로
8,697,916,894 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인