전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kontrola vykosťování
a csontozás ellenőrzése
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
zvláštní podmínky vykosťování
a csontozásnál irányadó különleges feltételek
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
každý den se po ukončení vykosťování:
minden csontozási nappal kapcsolatban:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
z nervových a lymfatických tkání odstraněných během vykosťování,
a kicsontozási folyamat során feltárt ideg- és nyirokszövetek;
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
z nervových a lymfatických tkání odstraněných během vykosťování;
a csontozási folyamat során feltárt ideg- és nyirokszövetek,
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:
3. vykosťování může být započato až po dodání všech šarží.
(3) a csontozást addig nem lehet megkezdeni, amíg a szóban forgó szállítmány átvétele meg nem történt.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
1. intervenční agentury zajistí během celého procesu vykosťování stálou kontrolu produktů.
(1) az intervenciós hivatalok biztosítják, hogy valamennyi csontozási folyamat ténylegesen, fizikailag ellenőrizve legyen.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
b) místnost pro bourání a vykosťování a pro balicí postupy stanovené v bodě 48;
b) egy helyiség daraboláshoz és csontozáshoz, valamint a 48. pontban előírt csomagolási tevékenységekhez;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:
c) v místě vykosťování nebo bourání v případě, že maso je uskladněno po vykostění nebo bourání.
c) a kicsontozás vagy darabolás helyén határozzák meg, abban az esetben, ha a húst kicsontozás vagy darabolás után tárolják be;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:
2. přední čtvrti a zadní čtvrti musí být vykosťovány odděleně. každý den se po ukončení vykosťování:
(2) az elülső és hátulsó negyedeket külön kell csontozni. minden csontozási nappal kapcsolatban:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
4. při vykosťování, úpravě a balení intervenčního hovězího masa se v prostorách bourárny nesmí nacházet žádné jiné maso.
(4) az intervenciós marhahús csontozásakor, tisztításakor, illetve csomagolásakor a darabolóhelyiségben semmilyen más húsáru nem lehet jelen.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
추천인:
1. vykosťování se provádí na základě smluv, jejichž znění stanoví intervenční agentury v souladu se zadávacími podmínkami smluv.
(1) csontozás csak szerződés alapján, az intervenciós hivatalok által meghatározott szerződéses feltételek szerint és az általuk megállapított kikötéseknek megfelelően végezhető.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
추천인:
během bourání, vykosťování, prvního balení a dalšího balení musí být vnitřní teplota masa stále udržována na + 7 °c nebo nižší.
a darabolás, csontozás, védőcsomagolás és csomagolás alatt a hús belső hőmérsékletét + 7 c-on vagy az alatt kell tartani.
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
1. při vykosťování, úpravě a balení masa před zmrazením nesmí vnitřní teplota masa v žádném okamžiku převýšit + 7°c. kromě případu výjimečné úpravy podle čl.
(1) a fagyasztás előtti csontozás, tisztítás és csomagolás során a marhahús belső hőmérséklete soha nem emelkedhet +7 °c fölé.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
různých operací spojených s vykosťováním v odvětví hovězího a telecího masa;
a marha- és borjúhúságazat tekintetében a kicsontozással kapcsolatos műveletek;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인: