전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
boşanmış kadınlar için de uygun bir geçim yardımı yapılmalı.
Для разведенных жен на содержание - Надел благопристойный.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış eşlere de örfe göre gönüllerini alacak hediye vermek gerekir.
Для разведенных жен на содержание - Надел благопристойный.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınlar kendilerini tutup yeni bir nikâh yapmadan önce üç âdet beklesinler!
Разведенные должны выжидать, [не выходя замуж], три срока регул.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşama iki defadır. boşanmış kadınları ya iyilikle barındırmak ya da iyilikle bırakmak gerekir.
О разводе объявляется дважды, после чего надо или удержать жену, как велят шариат и разум, или отпустить ее достойным образом (т. е. без споров об имуществе и оговора).
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınlar için de uygun bir geçim yardımı yapılmalı. bu, erdemli kişilerin görevidir.
Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınlar için örfe uygun bir geçim imkânı sağlanması allah'tan korkanlar üzerine bir borçtur.
Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış eşlere de örfe göre gönüllerini alacak hediye vermek gerekir. bu, haksızlıktan sakınan takvâlılara bir borçtur.
Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınların uygun olan geçimlerini sağlamak, (allah'ın azabından) korunanlar üzerine bir borçtur.
Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınlar, kendi başlarına (evlenmeden) üç ay hali (hayız veya temizlik müddeti) beklerler.
А разведенные (женщины, у которых бывают месячные) выжидают [обязаны ждать] (после развода, не выходя замуж за другого и удерживая) самих себя (от такого замужества) три периода [либо три месячных, либо три чистых периода] (чтобы удостовериться в том, что они не беременны), и не разрешается им [разведенным женщинам] скрывать то, что сотворил Аллах в их утробах [есть ли беременность или когда происходят месячные], если они [эти женщины] (истинно) веруют в Аллаха и в Последний День. А мужья их имеют больше прав вернуть их [разведенную жену] при этом [при ‘идде – послеразводном сроке], если они желают уладить (отношения) [снова объединиться, а не для причинения вреда жене с целью наказания].
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşanmış kadınların, hakkaniyet ölçülerinde (kocalarından) menfaat sağlamak haklarıdır; bu, allah korkusu taşıyanlar üzerine bir borçtur.
Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
boşama hakkı iki defadır. bundan sonra yapılması gereken ya meşrû tarzda güzelce birlikte yaşama yahut eşini güzellikle salıvermedir.
(Возвратный) развод (может даваться только) два раза: (после него) [возвратного развода] – либо удержание (жены у себя) [возврат ее], согласно принятому (у людей), либо отпустить с благодеянием [соблюдая ее права и не причиняя ей вреда].
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: