검색어: جاسکتا (파키스탄어 - 인도네시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Pakistani

Indonesian

정보

Pakistani

جاسکتا

Indonesian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

파키스탄어

인도네시아어

정보

파키스탄어

عمل ادا نہیں کیا جاسکتا

인도네시아어

tak dapat memuat lokasi

마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

نہیں کھولا جاسکتا '%s'

인도네시아어

tidak dapat membuka '%s'

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

فائل کا نام نہیں بدلا جاسکتا

인도네시아어

berkas tidak dapat diubah namanya

마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

فائل کا مواد کشید نہیں کیا جاسکتا

인도네시아어

isi berkas tak dapat diekstrak

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

فولڈر "%s" نہیں دکھایا جاسکتا

인도네시아어

tak dapat menampilkan folder "%s"

마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

سمت فولڈر %s نہیں بنایا جاسکتا.

인도네시아어

tak dapat membuat folder yang dituju: %s.

마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

حق سے وہی گمراہ کیا جاسکتا ہے جو بہکایا جاچکا ہے

인도네시아어

(dipalingkan) dijauhkan (daripadanya) dari nabi saw. dan alquran; maksudnya dipalingkan dari beriman kepadanya (orang yang dipalingkan) dari jalan petunjuk, menurut ilmu allah swt.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

اے پی ٹی apt اختیار %s تا %s متعین نہیں کیا جاسکتا

인도네시아어

tak bisa menata opsi '%s' apt ke %s

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

اور کہا: میری طبیعت مُضمحِل ہے (تمہارے ساتھ میلے پر نہیں جاسکتا)،

인도네시아어

(kemudian ia berkata, "sesungguhnya aku sakit") maksudnya, aku akan mengalami sakit.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے

인도네시아어

(aku menyampaikan amanat-amanah tuhanku kepadamu dan aku hanyalah pemberi nasihat yang terpercaya bagimu") yakni orang yang dipercaya untuk mengemban risalah.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

اب اگر وہ تمہیں جھٹلائیں تو ان سے کہہ دو کہ تمہارے رب کا دامن رحمت وسیع ہے اور مجرموں سے اس کے عذاب کو پھیرا نہیں جاسکتا

인도네시아어

(maka jika mereka mendustakan kamu) mengenai apa yang engkau sampaikan (katakanlah,) kepada mereka ("tuhanmu mempunyai rahmat yang luas) sehingga dia tidak menyegerakan untuk menghukum kamu; di dalam ayat ini terkandung ajakan yang lembut untuk mereka kepada keimanan (dan siksa-nya tidak dapat ditolak) yakni azab-nya apabila datang (dari kaum yang berdosa.")

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

اور جو لوگ برائی کریں گے انہیں منہ کے بھل جہّنم میں ڈھکیل دیا جائے گا کہ کیا تمہیں تمہارے اعمال کے علاوہ بھی کوئی معاوضہ دیا جاسکتا ہے

인도네시아어

(dan barang siapa yang membawa kejahatan) yakni kemusyrikan (maka disungkurkanlah muka mereka ke dalam neraka) disebabkan berpaling daripadanya. di sini hanya disebutkan muka, karena merupakan anggota tubuh yang paling mulia, pengertiannya; semua anggota tubuhnya lebih disungkurkan lagi. kemudian dikatakan kepada mereka dengan nada mencemoohkan. (tiadalah kalian dibalasi melainkan) pembalasan yang setimpal (dengan apa yang dahulu kamu sekalian kerjakan) berupa kemusyrikan dan kemaksiatan. katakanlah kepada mereka,

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں ایک مقررہ وقت تک باقی رکھے گا اللہ کا مقررہ وقت جب آجائے گا تو وہ ٹالا نہیں جاسکتا ہے اگر تم کچھ جانتے ہو

인도네시아어

(niscaya allah akan mengampuni sebagian dosa-dosa kalian) huruf min di sini dapat dianggap sebagai huruf zaidah, karena sesungguhnya islam itu mengampuni semua dosa yang terjadi sebelumnya; yakni semua dosa kalian. sebagaimana dapat pula dianggap sebagai min yang mengandung makna sebagian, hal ini karena mengecualikan hak-hak yang bersangkutan dengan orang lain (dan menangguhkan kalian) tanpa diazab (sampai kepada waktu yang ditentukan) yaitu ajal kematiannya. (sesungguhnya ketetapan allah) yang memutuskan untuk mengazab kalian, jika kalian tidak beriman kepada-nya (apabila telah datang tidak dapat ditangguhkan, kalau kalian mengetahui) seandainya kalian mengetahui hal tersebut, niscaya kalian beriman kepada-nya.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

یہاں تک کہ جب ان کے انکار سے مرسلین مایوس ہونے لگے اور ان لوگوں نے سمجھ لیاکہ ان سے جھوٹا وعدہ کیا گیا ہے تو ہماری مدد مرسلین کے پاس آگئی اور ہم نے جن لوگوں کو چاہا انہیں نجات دے دی اور ہمارا عذاب مجرم قوم سے پلٹایا نہیں جاسکتا ہے

인도네시아어

(sehingga) lafal hattaa menunjukkan makna batas atau limit waktu daripada pengertian yang terkandung di dalam firman-nya, "kami tidak mengutus sebelum kalian melainkan seorang laki-laki..." artinya: maka allah menangguhkan pertolongan-nya terhadap mereka hingga (bila merasa putus asa) putus harapan (para rasul itu dan mereka telah menyakini) para rasul itu merasa yakin (bahwasanya mereka benar-benar telah didustakan) sungguh-sungguh didustakan sehingga mereka tidak dapat diharapkan lagi untuk beriman; makna ini dibaca kudzdzibuu. bila dibaca kudzibuu tanpa memakai tasydid, artinya umat-umat tersebut merasa yakin bahwa para rasul telah mengingkari ancaman yang telah mereka berikan kepadanya, yaitu mendapat pertolongan dari allah (maka datanglah pertolongan kami kepada mereka lalu kami selamatkan) dibaca dengan memakai dua huruf nun yang pertama dibaca takhfif sedang yang kedua dibaca tasydid, atau dibaca nujjiya menjadi fi`il madhi (orang-orang yang kami kehendaki. dan tidak dapat ditolak siksa kami) azab kami (daripada orang-orang yang berdosa.) yakni orang-orang musyrik.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

اور ان لوگوں نے خدا کی پیدا کی ہوئی کھیتی میں اور جانوروں میں اس کا حصہّ بھی لگایا ہے اور یہ اعلان کیا ہے کہ یہ ان کے خیال کے مطابق خد اکے لئے ہے اور یہ ہمارے شریکوں کے لئے ہے -اس کے بعد جو شرکائ کا حصّہ ہے وہ خدا تک نہیں جاسکتا ہے .اور جو خدا کا حصہّ ہے وہ ان کے شریکوں تک پہنچ سکتا ہے.کس قدر بدترین فیصلہ ہے جو یہ لوگ کررہے ہیں

인도네시아어

(dan mereka memperuntukkan) orang-orang kafir mekah (bagi allah satu bagian dari apa yang telah diciptakan)-nya (yaitu berupa tanaman) hasil lahan (dan ternak sebagai bagian) yang mereka infakkan untuk tamu-tamu dan orang-orang miskin dan juga satu bagian lainnya untuk sesembahan-sesembahan mereka yang mereka berikan kepada para juru kuncinya (lalu mereka berkata sesuai dengan prasangka mereka, "ini untuk allah) dengan dibaca fatah dan damah huruf zai-nya (dan ini untuk berhala-berhala kami.") maksudnya apabila ada sesuatu yang terjatuh dari bagian untuk sesembahan mereka, mereka berani mengambilnya kembali. tetapi apabila ada sesuatu yang terjatuh, dari bagian untuk allah mereka membiarkannya kemudian mereka berkata, "sesungguhnya allah tidak membutuhkan ini." demikianlah sebagaimana yang diungkapkan dalam firman-nya berikut ini: (maka sajian-sajian yang diperuntukkan bagi berhala-berhala mereka tidak sampai kepada allah) (dan sajian-sajian yang diperuntukkan bagi allah, maka sajian itu sampai kepada berhala-berhala mereka. amat buruklah) amat jeleklah (apa yang mereka tetapkan) yakni keputusan hukum mereka itu.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,745,598,953 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인