검색어: altavista babelfish que cualquier otro traductor (포르투갈어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Portuguese

English

정보

Portuguese

altavista babelfish que cualquier otro traductor

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

포르투갈어

영어

정보

포르투갈어

altavista babelfish translator that cualquier otro

영어

votre adresse d'e-mail attachée au billet le numéro 1085047-0704 avec le numéro de série 3548042- 980 a désigné des numéros chanceux 07-04-521-7-07-31 qui en conséquence gagne dans la 1ère catégorie avec quatre autres personnes, vous avez été donc approuvés pour percevoir la somme forfaitaire hors taxe de fÉlicitations ! ! fÉlicitations ! fÉlicitations! ! ! en raison du mélange vers le haut de quelques nombres et noms, nous demandons de gardez l'information confidentielle de votre gain jusqu'à la fin de vos réclamations et que les fonds vous soit remis. cela fait partie de notre protocole de sécurité pour éviter double réclamation et abus sans garantie de ce programme par quelques participants. tous les participants ont été tirés par un logiciel de pointe de vote d'ordinateur tiré parmi plus de 20.000.000 compagnies et de 30.000.000 adresses d'e-mail d'individu de partout dans le monde. ce programme promotionnel de l'internet a lieu chaque année. cette loterie a été favorisée et commandité par monsieur bill gates, président du plus grand logiciel du monde ( microsoft ), nous espérons qu'avec une partie votre de gain vous participerez à la promotion de l'internet chez vous car cela fait partie également de la promotion de monsieur bill gates. procedure de remise de gain veuillez envoyer par mail les informations vous concernant sous 48 heures a l’adresse électronique de huissier me pascal sedillot chargé de vous indiquer les conditions générales de remise de votre gain. email : maitre.pascal.sedillot@hotmail.fr contact téléphonique : 00(225) 67 58 58

마지막 업데이트: 2013-11-03
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

altavista babelfish

영어

dear leandro, our supplier is trying to improve the delivery of a replacement accumulator but he will not have an answer until early next week. please ask sinval to e-mail me an explanation and photos of what happened to the accumulator that is currently on the machine now. why does metalsa need a replacement accumulator so quick?

마지막 업데이트: 2012-09-22
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

isto utiliza o 'site' do altavista babelfish para traduzir a página de html actual para a língua que desejar, desde que disponível. poderá ser lançado a partir da opção ferramentas traduzir a página web.

영어

this uses altavista's babelfish site to translate the current html page to whatever language you want (within reason). it can be launched with tools translate web page.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

quiero decir que en este contexto los actores colectivos se desencantan, se vuelven un objeto sociológico como cualquier otro, y se descubre progresivamente que su capacidad para servir de herramienta de comprensión de la sociedad y sobre todo de las experiencias efectivas y ordinarias de los individuos es en el fondo, y en contra de lo que durante mucho tiempo se supuso, muy parcial y sesgada.

영어

i mean that, in this context, the collective agents are disenchanted, they become a sociological object like any other, and one finds out progressively that their ability to serve as tools for the understanding of society, and above all of the effective and ordinary experiences of the individuals, is in the end, contrary to what was assumed for a long time, very partial and biased.

마지막 업데이트: 2020-08-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Luizfernando4

인적 기여로
7,747,160,096 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인