전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
wnioskodawca może być podmiotem zamawiającym lub producentem, lub ich upoważnionym przedstawicielem we wspólnocie.
Ο αιτών μπορεί να είναι ο αναθέτων φορέας η ο κατασκευαστής ή αντιπρόσωπός τους στην Κοινότητα.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
proces wyboru umożliwia instytucjom zamawiającym dokonanie oceny zdolności kandydata do spełnienia wymagań określonych wzamówieniu.
Η διαδικασία εpiιλογή εpiιτρέpiει στι αναθέτουσε αρχέ να εκτιούν την ικανότητα των υpiοψηφίων να εκpiληρώ-νουν τι αpiαιτήσει piου piροσδιορίζονται στη σύβαση.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
umowy dostawy umożliwiają podmiotom zamawiającym wprowadzanie do tych dokumentów uzasadnionych zmian, z zastrzeżeniem uprzedniego zatwierdzenia tych zmian przez ebc.
Οι συμβάσεις προμηθείας πρέπει να επιτρέπουν στις αναθέτουσες αρχές να προβαίνουν σε δικαιολογημένες αναθεωρήσεις των εγγράφων αυτών, οι οποίες θα υπόκεινται στην προηγούμενη έγκριση της ΕΚΤ.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
b) o sile nacisku większej od 60 kn, w przypadku gdy krajem zamawiającym lub krajem przeznaczenia jest korea północna lub syria.
β) έχουν δύναμη κυλίνδρου άνω των 60 kn, εάν η χώρα πώλησης ή η χώρα προορισμού είναι η Βόρειος Κορέα ή η Συρία.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
okoliczności, na które można się powoływać w celu uzasadnienia wyjątkowo pilnego charakteru sprawy, nie mogą być w żadnym przypadku przypisane instytucjom zamawiającym;
Οι περιστάσεις που επικαλούνται οι αναθέτουσες αρχές για την αιτιολόγηση της επιτακτικά επείγουσας ανάγκης δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να απορρέουν από δική τους ευθύνη-
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a więc próbuje się usuwać przeszkody w swobodnym przepływie, chroniąc interesy podmiotów gospodarczych z jednego państwa członkowskiego pragnących sprzedawać towary lub usługi podmiotom zamawiającym z innych państw członkowskich.
Έτσι, σκοπός της οδηγίας είναι η εξάλειψη των εμποδίων στην ελεύθερη παροχή των υπηρεσιών με την προστασία των συμφερόντων των εγκατεστημένων σε κράτος μέλος επιχειρηματιών οι οποίοι επιθυμούν να παραδώσουν αγαθά ή να παράσχουν υπηρεσίες σε αναθέτουσες αρχές που είναι εγκατεστημένες σε άλλο κράτος μέλος.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2a991 hydrauliczne, pneumatyczne, hydropneumatyczne i elektropneumatyczne oraz elektrohydrauliczne komponenty i systemy przeznaczone do broni lub systemów zbrojeniowych, w przypadku gdy krajem zamawiającym lub krajem przeznaczenia jest irak.
2a991 Υδραυλικά, πνευματικά, υδροπνευματικά, ηλεκτροπνευματικά και ηλεκτροϋδραυλικά συστατικά και συστήματα για όπλα και εξοπλιστικά συστήματα, στην περίπτωση που η χώρα πώλησης ή χώρα προορισμού είναι το Ιράκ.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
mając na uwadze przejrzysty charakter rynku, zauważono, iż niektóre dokumenty przetargowe są skutkiem wymiany opinii między podmiotem zamawiającym a producentem, która nastąpiła przed opublikowaniem przetargu.
Δεδομένης της διαφάνειας της αγοράς, παρατηρήθηκε ότι ορισμένα έγγραφα της πρόσκλησης υποβολής προσφορών είναι το αποτέλεσμα μιας διαδικασίας ανταλλαγής απόψεων μεταξύ της αναθέτουσας αρχής και των παραγωγών, πριν από τη δημοσίευση της τελικής πρόσκλησης.
마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
instytucjom zamawiającym przysługują co najmniej nieodpłatne prawa dostępu do wyników na własny użytek oraz prawo udzielania lub wymagania od uczestniczących wykonawców udzielania licencji niewyłącznych osobom trzecim do celów wykorzystania wyników, na sprawiedliwych i rozsądnych warunkach, bez prawa do udzielania sublicencji.
Οι αναθέτουσες αρχές απολαύουν τουλάχιστον δικαιωμάτων ατελούς πρόσβασης στα αποτελέσματα για ίδια χρήση και έχουν επίσης το δικαίωμα να παραχωρήσουν,ή να απαιτήσουν από τους συμμετέχοντες αναδόχους να παραχωρήσουν, μη αποκλειστικές άδειες σε τρίτους με σκοπό την εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων υπό θεμιτές και λογικές προϋποθέσεις, χωρίς δικαίωμα υποάδειας.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-dowody, jakie komisja uzna za niezbędne do wykazania, iż stosunki pomiędzy przedsiębiorstwem, któremu udzielono zamówienia, a podmiotem zamawiającym są zgodne z wymogami niniejszego artykułu.artykuł 14
-τις επωνυμίες των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων,-τη φύση και την αξία των εν λόγω συμβάσεων υπηρεσιών,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
a) poprzez odniesienie do standardów europejskich lub do europejskiej aprobaty technicznej lub wspólnych specyfikacji technicznych, jeżeli takie istnieją, do międzynarodowych standardów lub do innych technicznych materiałów referencyjnych, przedstawionych przez organy zajmujące się normami europejskimi lub, jeżeli to nie wystarczy, ich krajowych odpowiedników. po każdym odniesieniu następuje wyrażenie "lub odpowiednik"; lubb) w kwestii wymogów wykonawczych lub funkcjonalnych; są one wystarczająco szczegółowe w celu umożliwienia oferentom ustalenia celu zamówienia i instytucjom zamawiającym udzielenia zamówienia; lub
ζ) για τις συμβάσεις έργων, οι διαδικασίες διασφάλισης της ποιότητας, οι κανόνες μελέτης και προμέτρησης των τεχνικών έργων, οι όροι δοκιμής, ελέγχου και παραλαβής των έργων, καθώς και οι κατασκευαστικές τεχνικές και μέθοδοι κατασκευής και κάθε άλλος όρος τεχνικού χαρακτήρα που η αναθέτουσα αρχή είναι σε θέση να θέσει, μέσω γενικών ή ειδικών κανονιστικών διατάξεων, σχετικά με τα ολοκληρωμένα έργα καθώς και με τα υλικά ή τα στοιχεία που αποτελούν τα έργα αυτά.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다