검색어: aukščiausiasis (폴란드어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

French

정보

Polish

aukščiausiasis

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

프랑스어

정보

폴란드어

" na litwie odwołanie do "lietuvos aukščiausiasis teismas",";

프랑스어

" en lituanie, le recours devant le "lietuvos aukiausiasis teismas","

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

폴란드어

na litwie – środek zaskarżenia wnoszony do „lietuvos aukščiausiasis teismas”,

프랑스어

en lituanie, un recours devant le lietuvos aukščiausiasis teismas,

마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

w trakcie badania skargi kasacyjnej lietuvos aukščiausiasis teismas nasunęły się pewne pytania związane z wykładnią.

프랑스어

lors de l’examen du pourvoi, certaines questions d’interprétation sont apparues au lietuvos aukščiausiasis teismas.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w tych okolicznościach lietuvos aukščiausiasis teismas postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:

프랑스어

c’est dans ces conditions que le lietuvos aukščiausiasis teismas a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

ze względów, które przedstawiłam powyżej, sugeruję, aby trybunał udzielił następujących odpowiedzi na pytania zadane przez lietuvos aukščiausiasis teismas:

프랑스어

pour toutes les raisons que j’ai exposées ci-dessus, je suggère à la cour de répondre aux questions posées par le lietuvos aukščiausiasis teismas comme suit:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

%quot% na litwie odwołanie do%quot%lietuvos aukščiausiasis teismas%quot%,%quot%;

프랑스어

" en lituanie, le recours devant le "lietuvos aukiausiasis teismas","

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

폴란드어

lietuvos aukščiausiasis teismas (sąd najwyższy litwy) przedstawił trybunałowi sześć pytań dotyczących zasad rozpoznawania wniosku matki o nieuznanie w tym zakresie wyroku orzekającego rozwód.

프랑스어

le lietuvos aukščiausiasis teismas (cour suprême de lituanie) nous pose six questions concernant les conditions d’examen d’une demande de la mère en vue d’obtenir une décision de nonreconnaissance de ces aspects de l’arrêt prononçant le divorce.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

postanowieniem z dnia 21 maja 2008 r., złożonym w sekretariacie trybunału w dniu 22 maja 2008 r., lietuvos aukščiausiasis teismas zwrócił się o rozpoznanie odesłania prejudycjalnego w trybie pilnym, przewidzianym w art. 104b regulaminu.

프랑스어

par une ordonnance du 21 mai 2008, déposée au greffe de la cour le 22 mai 2008, le lietuvos aukščiausiasis teismas a demandé que le renvoi préjudiciel soit soumis à la procédure d’urgence prévue à l’article 104 ter du règlement de procédure.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

kierując to pytanie, lietuvos aukščiausiasis teismas zmierza zasadniczo do ustalenia, czy w okolicznościach procesowych rozpoznawanej sprawy sąd niemiecki był uprawniony na podstawie przepisów rozporządzenia do nakazania powrotu dziecka i wydania świadectwa, o którym mowa w art. 42 rozporządzenia.

프랑스어

par cette question, le lietuvos aukščiausiasis teismas souhaite savoir essentiellement si, dans les circonstances procédurales de l’espèce, le tribunal allemand était autorisé par les dispositions du règlement à ordonner le retour de l’enfant et à délivrer le certificat visé à son article 42.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

i. rinau wniosła zatem skargę kasacyjną do lietuvos aukščiausiasis teismas, w której wnosiła o uchylenie tego postanowienia i wydanie nowego orzeczenia uwzględniającego jej wniosek o nieuznanie wyroku amtsgericht oranienburg z dnia 20 czerwca 2007 r. w części dotyczącej powierzenia m. rinau opieki nad luisą i zobowiązania i. rinau do przekazania dziecka ojcu i pozostawienia mu opieki nad nią.

프랑스어

mme rinau a alors formé un pourvoi en cassation devant le lietuvos aukščiausiasis teismas tendant à l’annulation de ladite ordonnance et à l’adoption d’une nouvelle décision faisant droit à sa demande de nonreconnaissance du jugement de l’amtsgericht oranienburg du 20 juin 2007, dans la mesure où celuici confiait la garde de luisa à m. rinau et obligeait mme rinau à remettre l’enfant à son père et à lui en laisser la garde.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,772,888,314 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인