전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
les os reposaient sur du bois.
أريد ان أرى ما الذي يوجد تحتها
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
quatre générations de millsap reposaient ici.
أربعة أجيال من عائلة (ميلساب) دفنوا هنا
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
lequel elles reposaient avait été aplani.
تاريخهـا إلـى القرون الوسطى والتي تقع في مدينة جولفه، هذه المقبرة التي تعرضت لأعمال التدنيس على أيدي سلطات أذربيجان.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
ils se reposaient un peu, et ils remettaient ça.
كانا يرتاحان بعد كل فترة ثم يبدءان من جديد
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
tous ces mouvements reposaient sur des motifs économiques.
ونظمت كافة هذه اﻹضرابات ﻷسباب اقتصادية.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
6. les normes suggérées par le cci reposaient sur:
6- وقد استندت المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة إلى ما يلي:
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 2
품질:
les relations reposaient sur des compromis... et des restrictions.
العلاقات تتعلق بالتسوية.. وضبط النفس
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
les domaines des chefs reposaient sur des tunnels de sortie.
القاده يبنون قواعدهم بالاضافه الى انفاق هروب تحت الارض
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
ces deux tentatives reposaient sur la bonne foi et l'inclusivité.
وبُذلت تلك المحاولات على أساس حسن النوايا والشمول.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
j'ai avancé des choses qui reposaient sur... rien, en fait.
جَعلتُ بَعْض الفرضياتِ عنك مستندة على. . وهذا ليس كما يبدو...
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
cependant rien ne permettait de comprendre clairement sur quoi reposaient ces appréciations.
ولم يكن هناك دليل واضح، مع هذا، لدعم اﻻستنتاجات التي تم التوصل إليها.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
ce droit était le fondement sur lequel reposaient tous les autres droits.
ذلك أنه الأساس الذي تستند إليه جميع الحقوق الأخرى.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
les prévisions reposaient sur le déploiement de 6 000 soldats pour la durée totale du mandat.
ويستند اﻻعتماد تحت هذا البند إلى نشر ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات في فترة الوﻻية بكاملها.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
c'étaient là les valeurs sur lesquelles reposaient les droits de l'homme.
وقالت إن هذه القيم هي القيم التي تقوم عليها حقوق الإنسان.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
27. les politiques sociales préparant l'avenir reposaient largement sur des valeurs communes.
٧٢ - وتلعب القيم المشتركة دورا رئيسيا في تعزيز السياسات اﻻجتماعية للمستقبل.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
29. les États parties ont reconnu que les travaux du programme de parrainage reposaient sur des contributions volontaires.
29- وتسلِّم الدول الأطراف بأنَّ تواصل عمل برنامج الرعاية مرهون بالمساهمات الطوعية.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
3. les hautes parties contractantes ont reconnu que les travaux du programme de parrainage reposaient sur des contributions volontaires.
3- وتسلِّم الأطراف المتعاقدة السامية بأنَّ تواصل عمل برنامج الرعاية مرهون بالتبرعات.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질:
36. ces stratégies se voulaient des instruments performants de lutte contre la pauvreté et reposaient sur quatre axes majeurs:
36- وكان الهدف من وضع هاتين الاستراتيجيتين هو استخدامهما كصكين فعالين لمكافحة الفقر يستندان إلى أربعة محاور رئيسية هي:
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
ces dépenses, d'un montant de 719 335 dollars, reposaient sur des autorisations du pnud qui avaient été falsifiées.
وكانت هذه المصروفات البالغة 335 719 دولارا مستندة إلى أذون من البرنامج الإنمائي تم تزييفها.
마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:
ces réalignements reposaient sur des objectifs tactiques communs, des idéologies partagées, la pression de soutiens extérieurs ou la simple nécessité opérationnelle.
واستندت هذه الاصطفافات الجديدة إلى وحدة الأهداف التكتيكية والإيديولوجيات، أو أنها نشأت عن ضغط الداعمين الخارجيين، أو عن مجرد ضرورات العمليات الميدانية.
마지막 업데이트: 2016-12-03
사용 빈도: 1
품질: