Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
les os reposaient sur du bois.
أريد ان أرى ما الذي يوجد تحتها
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
quatre générations de millsap reposaient ici.
أربعة أجيال من عائلة (ميلساب) دفنوا هنا
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
lequel elles reposaient avait été aplani.
تاريخهـا إلـى القرون الوسطى والتي تقع في مدينة جولفه، هذه المقبرة التي تعرضت لأعمال التدنيس على أيدي سلطات أذربيجان.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils se reposaient un peu, et ils remettaient ça.
كانا يرتاحان بعد كل فترة ثم يبدءان من جديد
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
tous ces mouvements reposaient sur des motifs économiques.
ونظمت كافة هذه اﻹضرابات ﻷسباب اقتصادية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
6. les normes suggérées par le cci reposaient sur:
6- وقد استندت المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة إلى ما يلي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
les relations reposaient sur des compromis... et des restrictions.
العلاقات تتعلق بالتسوية.. وضبط النفس
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
les domaines des chefs reposaient sur des tunnels de sortie.
القاده يبنون قواعدهم بالاضافه الى انفاق هروب تحت الارض
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ces deux tentatives reposaient sur la bonne foi et l'inclusivité.
وبُذلت تلك المحاولات على أساس حسن النوايا والشمول.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
j'ai avancé des choses qui reposaient sur... rien, en fait.
جَعلتُ بَعْض الفرضياتِ عنك مستندة على. . وهذا ليس كما يبدو...
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
cependant rien ne permettait de comprendre clairement sur quoi reposaient ces appréciations.
ولم يكن هناك دليل واضح، مع هذا، لدعم اﻻستنتاجات التي تم التوصل إليها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ce droit était le fondement sur lequel reposaient tous les autres droits.
ذلك أنه الأساس الذي تستند إليه جميع الحقوق الأخرى.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les prévisions reposaient sur le déploiement de 6 000 soldats pour la durée totale du mandat.
ويستند اﻻعتماد تحت هذا البند إلى نشر ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات في فترة الوﻻية بكاملها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
c'étaient là les valeurs sur lesquelles reposaient les droits de l'homme.
وقالت إن هذه القيم هي القيم التي تقوم عليها حقوق الإنسان.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
27. les politiques sociales préparant l'avenir reposaient largement sur des valeurs communes.
٧٢ - وتلعب القيم المشتركة دورا رئيسيا في تعزيز السياسات اﻻجتماعية للمستقبل.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
29. les États parties ont reconnu que les travaux du programme de parrainage reposaient sur des contributions volontaires.
29- وتسلِّم الدول الأطراف بأنَّ تواصل عمل برنامج الرعاية مرهون بالمساهمات الطوعية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3. les hautes parties contractantes ont reconnu que les travaux du programme de parrainage reposaient sur des contributions volontaires.
3- وتسلِّم الأطراف المتعاقدة السامية بأنَّ تواصل عمل برنامج الرعاية مرهون بالتبرعات.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
36. ces stratégies se voulaient des instruments performants de lutte contre la pauvreté et reposaient sur quatre axes majeurs:
36- وكان الهدف من وضع هاتين الاستراتيجيتين هو استخدامهما كصكين فعالين لمكافحة الفقر يستندان إلى أربعة محاور رئيسية هي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces dépenses, d'un montant de 719 335 dollars, reposaient sur des autorisations du pnud qui avaient été falsifiées.
وكانت هذه المصروفات البالغة 335 719 دولارا مستندة إلى أذون من البرنامج الإنمائي تم تزييفها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces réalignements reposaient sur des objectifs tactiques communs, des idéologies partagées, la pression de soutiens extérieurs ou la simple nécessité opérationnelle.
واستندت هذه الاصطفافات الجديدة إلى وحدة الأهداف التكتيكية والإيديولوجيات، أو أنها نشأت عن ضغط الداعمين الخارجيين، أو عن مجرد ضرورات العمليات الميدانية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: