검색어: bpb (프랑스어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

Polish

정보

French

bpb

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

폴란드어

정보

프랑스어

- bpb plc (ci-après: "bpb"),

폴란드어

- bpb plc (dalej zwanym "bpb"),

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

프랑스어

bpb plc: 138,6 millions d’euros;

폴란드어

bpb plc: 138,6 miliona eur;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

프랑스어

- bpb: du 31 mars 1992, au plus tard, au 25 novembre 1998,

폴란드어

- bpb: od dnia 31 marca 1992 r. najpóźniej do dnia 25 listopada 1998 r.,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

프랑스어

bpb a, en outre, reconnu une partie des faits qui ont été décrits dans la communication des griefs.

폴란드어

poza tym bpb uznała część faktów przedstawionych w komunikacie w sprawie skargi.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

la dérogation s’applique à la livraison de biens dont le montant imposable est égal ou supérieur à 1 000 bpb.

폴란드어

odstępstwo ma zastosowanie w odniesieniu do dostaw towarów o wartości podlegającej opodatkowaniu wynoszącej co najmniej 1 000 gbp.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

(11) au sein de la catégorie des infractions très graves, la commission peut différencier le traitement qu’il convient d’appliquer aux entreprises, afin de prendre en considération la capacité économique effective des entreprises visées à causer un dommage significatif à la concurrence et afin de fixer le montant de l’amende à un niveau qui lui assure un caractère suffisamment dissuasif. il est approprié de procéder de cette façon lorsque, comme en l’espèce, il existe une considérable disparité dans la taille des entreprises ayant participé à l’infraction. À cet effet, la décision divise les destinataires en trois catégories sur la base de leur part de marché basée sur le chiffre d’affaires tiré de la vente du produit sur les quatre marchés concernés pour le produit en cause en 1997, dernière année complète de l’infraction: le premier groupe est constitué de bpb, qui disposait d’une part de marché d’environ [40-45]%, le second de knauf et lafarge qui disposaient respectivement d’une part de marché d’environ [25-30]% et [20-25]%, et le troisième groupe de gyproc qui disposait d’une part de marché d’environ [7-10]%.

폴란드어

(11) w ramach kategorii bardzo poważnych naruszeń, komisja może wyróżnić traktowanie, które należy zastosować do firm, celem uwzględnienia rzeczywistych zdolności ekonomicznych wymienionych firm, które spowodowały znaczącą stratę u konkurencji oraz celem ustalenia wysokości kary na poziomie gwarantującym skuteczne zaniechanie tego typu praktyk. zasadne jest postępowanie w ten sposób kiedy w danym przypadku istnieje znacząca rozbieżność w wielkości firm, które brały udział w naruszeniu. w tym celu decyzja dzieli firmy na trzy kategorie na podstawie ich udziału w rynku, który bazuje na obrocie handlowym określonym przez sprzedaż produktu, na czterech wspomnianych rynkach w roku 1997, ostatnim pełnym roku trwania naruszenia: pierwszą grupę stanowi bpb, który dysponował prawie [40–45]% udziałami w rynku, druga grupa to knauf i lafarge, które dysponowały odpowiednio [25–30]% i [20–25]% udziałami w rynku, a trzecią grupę stanowi gyproc, który dysponował [7–10]% udziałem w rynku.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,733,256,467 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인