인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nykyisessä teollis- ja tekijänoikeuslainsäädännössä ei vaadita etukäteen ennakkosuostumuksen hankkimista tai osoittamista.
die anforderungen der geltenden vorschriften zum schutz der rechte an geistigem eigentum verpflichten nicht zur bestätigung oder zum nachweis der auf kenntnis der sachlage gegründeten vorherigen zustimmung.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
kyseiset säännökset ovat perusteltuja ja välttämättömiä tekijänoikeuslainsäädännössä, koska tekijänoikeus sisältää ehdottoman oikeuden estää suojatun työn kopiointi.
derartige bestimmungen sind im bereich des urheberrechts gerechtfertigt und notwendig, da das urheberrecht das absolute recht einräumt, die vervielfältigung eines geschützten werkes zu verbieten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
koska kysymys oli varsin tuore, seitsemän jäsenvaltion (joita tuolloin oli yhteensä 12) tekijänoikeuslainsäädännössä ei ollut nimenomaan tietokoneohjelmien suojaa koskevia säännöksiä.
da dieses thema ziemlich neu war, verfügten 7 der damals 12 mitgliedstaaten über keine urheberrechtlichen bestimmungen, die computerprogramme ausdrücklich schützten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
on saatettava teollis- ja tekijänoikeuslainsäädännön yhdenmukaistaminen päätökseen ja varmistettava sen soveltaminen lujittamalla täytäntöönpanorakenteita ja -menettelyjä, täytäntöönpanoviranomaiset ja oikeuslaitos mukaan luettuna.
vollständige angleichung bei den vorschriften über geistiges eigentum und gewährleistung der anwendung dieser vorschriften durch stärkung der zu deren durchsetzung vorgesehenen strukturen und mechanismen, unter einschluss der strafverfolgungsbehörden und der justiz.
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질: