전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
-vastineoikeuden käyttöön varatun ajan on oltava asianmukainen.
-časových rozpätí, ktoré sú v súlade s výkonom tohto práva;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
vastineoikeuden tai vastaavien oikaisukeinojen on oltava kaikkien jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvien televisiolähetystoiminnan harjoittajien käytettävissä.
právo na odpoveď alebo na rovnocennú nápravu bude existovať vo vzťahu ku všetkým prevádzkovateľom vysielania v rámci právomoci členského štátu.
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
jäsenvaltioidenon toteutettava tarvittavat toimenpiteet vastineoikeuden tai vastaavien oikaisukeinojen luomiseksi ja määriteltävä niiden käyttämisessä noudatettavat menettelyt.
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zavedenie práva na vyjadrenie alebo rovnocennú nápravu a určia postup na ich uplatnenie.
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
on säädettävä menettelyistä, joilla vastineoikeuden tai vastaavien oikaisukeinojen käyttöä koskevat riidat voidaan saattaa tuomioistuimen tutkittaviksi.
stanoví sa možno súdneho preskúmania sporov týkajúcich sa uplatnenia práva na vyjadrenie alebo na rovnocennú nápravu.
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
– olisi säädettävä menettelyistä, joilla vastineoikeuden tai vastaavien oikaisukeinojen käyttöä koskevat riidat voidaan saattaa tuomioistuinten tai vastaavien riippumattomien elinten tutkittaviksi.
– mali by sa určiť postupy, podľa ktorých by sa spory o výkone práva na odpoveď alebo na rovnocennú nápravu mohli stať predmetom skúmania súdov alebo iných nezávislých orgánov.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
– jäsenvaltioiden on taattava, ettei vastineoikeuden (tai vastaavan oikaisukeinon) varmistamista ja oikeutta vapaaseen mielipiteenilmaisuun estetä perusteettomasti.”
-Členské štáty zabezpečia, aby účinné vykonávanie práva na odpoveď (alebo na rovnocennú nápravu) a práva na slobodu prejavu nebolo neoprávnene obmedzované.“
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-muistutettakoon, että eri jäsenvaltioissa on erilaisia säännöksiä ja lähestymistapoja, jotka edellyttävät yhdenmukaistamista: komissio käynnisti tämänsuuntaiset toimet vuonna 1989, ja vuonna 1997 annettiin direktiivi "televisio ilman rajoja", jossa asetetaan tavoitteeksi kannattavuuden lisäksi myös mm. kulttuurien moninaisuuden kunnioittaminen, alaikäisten suojelu ja vastineoikeus.
-malo by sa uviesť, že v rôznych členských štátoch existujú rôzne nariadenia a prístupy, ktoré si vyžadujú harmonizáciu: komisia začala tento proces v roku 1989 a potom pokračovala v roku 1997 smernicou "televízia bez hraníc", ktorej cieľom nebola len hospodárska efektívnosť, ale aj rešpektovanie kultúrnej rozmanitosti, ochrana menšín, právo na odpoveď, atď.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다