검색어: siirtymäväylälausekkeen (핀란드어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

Italian

정보

Finnish

siirtymäväylälausekkeen

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

이탈리아어

정보

핀란드어

entä riittääkö yhden ainoan parlamentin vastustus halvauttamaan siirtymäväylälausekkeen?

이탈리아어

l’ opposizione di un unico parlamento potrebbe paralizzare la clausola “ passerella” ?

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

ei ole kerrassaan mitään perusteita vaatia perustamissopimuksen 42 artiklassa tarkoitetun siirtymäväylälausekkeen käyttöä tämän tuomion nojalla.

이탈리아어

non c’ è assolutamente ragione di chiedere l’ attivazione della clausola passerella nell’ articolo 42 del trattato in base alla stessa sentenza.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

olette oikeassa siinä, että tarvitsemme siirtymäväylälausekkeen, mutta sillä ei ole mitään tekemistä perustuslain valikoivan soveltamisen kanssa.

이탈리아어

lei ha ragione ad affermare che abbiamo bisogno della clausola passerella, ma ciò non ha nulla a che fare con l’ approccio selettivo nei confronti della costituzione.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

rohkeutta näyttää olevan jonkin verran, ja se perustuu nimenomaan valmistelukunnan ehdotuksen tasapainoon. tätä rohkeutta osoittaa siirtymäväylälausekkeen käyttäminen tarkistuslausekkeena.

이탈리아어

sembra esistere un certo grado di audacia, proprio nell’ equilibrio della proposta della convenzione, che consiste nell’ utilizzare la clausola passerella come clausola di revisione.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

aikooko puheenjohtajavaltio suomi edistyä myös siirtymäväylälausekkeen käsittelyssä niin, että kolmannen pilarin hallitustenväliset asiat sisällytetään yhteisön toimivaltaan, jotta pystymme toimimaan aiempaa tehokkaammin ja demokraattisemmin?

이탈리아어

verranno anche compiuti progressi per consentire al terzo pilastro – la parte intergovernativa – di rientrare tra le materie di competenza comunitaria al fine di renderci più efficaci e democratici?

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

" siirtymäväylälausekkeen" ja perustuslain tehokkaan ja kitkattoman toiminnan edellyttämien pehmeämpien tarkistusmenettelyjen välillä ei kuitenkaan voida tehdä vaihtokauppoja, vaan ne molemmat on sisällytettävä tulevaan perustuslakiin.

이탈리아어

comunque, non vi può essere uno scambio tra la clausola passerella e le procedure di revisione più concilianti necessarie perché una costituzione funzioni bene e senza ostacoli nella pratica.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

핀란드어

lisäksi komissio toteaa 10. toukokuuta 2006 antamassaan tiedonannossa, että perussopimuksia mahdollisimman tarkoin hyödyntämällä voidaan luoda tarvittavat edellytykset haagin ohjelman kunnianhimoisten tavoitteiden saavuttamiselle ja mahdollistaa sen täysimääräinen täytäntöönpano. voimassa olevissa perussopimuksissa määrätään mahdollisuudesta ratkaista 3.1 jaksossa tarkoitetut ongelmat soveltamalla euroopan unionista tehdyn sopimuksen 42 artiklaan ja ey:n perustamissopimuksen 67 artiklan 2 kohdan toiseen luetelmakohtaan sisältyviä ” siirtymäväylälausekkeita ”.

이탈리아어

inoltre, come si legge nella comunicazione del 10 maggio 2006, è opinione della commissione che l’uso più efficace dei trattati esistenti creerà i presupposti per realizzare gli ambiziosi obiettivi del programma dell’aia e consentirne la completa attuazione. i trattati attuali prevedono la possibilità di superare le difficoltà menzionate nel capitolo 3.1 ricorrendo alle cosiddette “clausole passerella” di cui all’articolo 42 del trattato ue e all’articolo 67, paragrafo 2, secondo trattino, del trattato ce.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,739,982,430 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인