전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
entä riittääkö yhden ainoan parlamentin vastustus halvauttamaan siirtymäväylälausekkeen?
l’ opposizione di un unico parlamento potrebbe paralizzare la clausola “ passerella” ?
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
ei ole kerrassaan mitään perusteita vaatia perustamissopimuksen 42 artiklassa tarkoitetun siirtymäväylälausekkeen käyttöä tämän tuomion nojalla.
non c’ è assolutamente ragione di chiedere l’ attivazione della clausola passerella nell’ articolo 42 del trattato in base alla stessa sentenza.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
olette oikeassa siinä, että tarvitsemme siirtymäväylälausekkeen, mutta sillä ei ole mitään tekemistä perustuslain valikoivan soveltamisen kanssa.
lei ha ragione ad affermare che abbiamo bisogno della clausola passerella, ma ciò non ha nulla a che fare con l’ approccio selettivo nei confronti della costituzione.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
rohkeutta näyttää olevan jonkin verran, ja se perustuu nimenomaan valmistelukunnan ehdotuksen tasapainoon. tätä rohkeutta osoittaa siirtymäväylälausekkeen käyttäminen tarkistuslausekkeena.
sembra esistere un certo grado di audacia, proprio nell’ equilibrio della proposta della convenzione, che consiste nell’ utilizzare la clausola passerella come clausola di revisione.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
aikooko puheenjohtajavaltio suomi edistyä myös siirtymäväylälausekkeen käsittelyssä niin, että kolmannen pilarin hallitustenväliset asiat sisällytetään yhteisön toimivaltaan, jotta pystymme toimimaan aiempaa tehokkaammin ja demokraattisemmin?
verranno anche compiuti progressi per consentire al terzo pilastro – la parte intergovernativa – di rientrare tra le materie di competenza comunitaria al fine di renderci più efficaci e democratici?
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
" siirtymäväylälausekkeen" ja perustuslain tehokkaan ja kitkattoman toiminnan edellyttämien pehmeämpien tarkistusmenettelyjen välillä ei kuitenkaan voida tehdä vaihtokauppoja, vaan ne molemmat on sisällytettävä tulevaan perustuslakiin.
comunque, non vi può essere uno scambio tra la clausola passerella e le procedure di revisione più concilianti necessarie perché una costituzione funzioni bene e senza ostacoli nella pratica.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
lisäksi komissio toteaa 10. toukokuuta 2006 antamassaan tiedonannossa, että perussopimuksia mahdollisimman tarkoin hyödyntämällä voidaan luoda tarvittavat edellytykset haagin ohjelman kunnianhimoisten tavoitteiden saavuttamiselle ja mahdollistaa sen täysimääräinen täytäntöönpano. voimassa olevissa perussopimuksissa määrätään mahdollisuudesta ratkaista 3.1 jaksossa tarkoitetut ongelmat soveltamalla euroopan unionista tehdyn sopimuksen 42 artiklaan ja ey:n perustamissopimuksen 67 artiklan 2 kohdan toiseen luetelmakohtaan sisältyviä ” siirtymäväylälausekkeita ”.
inoltre, come si legge nella comunicazione del 10 maggio 2006, è opinione della commissione che l’uso più efficace dei trattati esistenti creerà i presupposti per realizzare gli ambiziosi obiettivi del programma dell’aia e consentirne la completa attuazione. i trattati attuali prevedono la possibilità di superare le difficoltà menzionate nel capitolo 3.1 ricorrendo alle cosiddette “clausole passerella” di cui all’articolo 42 del trattato ue e all’articolo 67, paragrafo 2, secondo trattino, del trattato ce.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: