검색어: που επιτάσσει το άρθρο (그리스어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Greek

English

정보

Greek

που επιτάσσει το άρθρο

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

그리스어

영어

정보

그리스어

Αυτό επιτάσσει το ευρωπαϊκό δίκαιο.

영어

that is european law.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι κάνουν αυτό που επιτάσσει το ΠΠΠ μακροπρόθεσμα.

영어

we must ensure that they are doing what the magp intends they do in the long run.

마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:

그리스어

Δεν είναι σαφές αν οι εν λόγω φορείς χρηματοδοτούνται και από το κράτος μέλος, όπως επιτάσσει το άρθρο 14.

영어

it is not always clear if these bodies are also financed by the member state, as article 14 prescribes.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Δεν πρόκειται για ρύθμιση και περιορισμό, αλλά για την κατεύθυνση που θα ακολουθηθεί προς την πολιτιστική ελευθερία που μας επιτάσσει το άρθρο 128 της Συνθήκης της Ένωσης.

영어

it is not a question of regulation and restraint, but a decision to follow the path of cultural freedom, to which we are committed by article 128 of the eu treaty.

마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

Ας τολμήσουμε να κάνουμε αυτό που επιτάσσει η κοινή λογική πριν να είναι πολύ αργά.

영어

let us dare to do what common sense dictates before it is too late.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Το υφιστάμενο θεσμικό πλαίσιο, που επιτάσσει ομοφωνία για ορισμένες αποφάσεις, είναι βαρύ.

영어

the existent institutional framework, with the requirement of unanimity for certain decisions, is a heavy one.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Απαιτείται, συνεπώς, περισσότερη διαφάνεια των εργασιών τους, όπως επιτάσσει το δημοκρατικό πολίτευμα.

영어

therefore, more transparency is necessary as it responds to democratic requirements.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Στην πραγματικότητα, οι μεταρρυθμίσεις είναι αναγκαίες και επείγουσες, όπως επιτάσσει το ψήφισμα του Κοινοβουλίου.

영어

in fact, the reforms are necessary and urgent, as the resolution of parliament ordains.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις πιθανόν να είναι βοηθητικό εργαλείο εντός των ορίων που επιτάσσει η νομοθεσία του ανταγωνισμού.

영어

long-term contracts can be a helpful instrument, within the limits set by the need for sufficient competition.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Η εσωτερική λογική, όμως, του εγχειρήματος που αναλήφθηκε το 1950, επιτάσσει το ξεπέρασμα της ΕΚΑΧ με την επέκταση της ευρωπαϊκής ενοποιήσεως σε όλη την οικονο­μία.

영어

the internal logic of what had begun in 1950 inevitably meant that economic integration should go beyond the ecsc to embrace the whole economy.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Τα κράτη μέλη είναι ελεύθερα να θεσπίσουν αυστηρότερα μέτρα περιβαλλοντικής προστασίας από αυτά που επιτάσσει η παρούσα νομοθετική πρωτοβουλία.

영어

member states are free to adopt stricter environmental protection measures that those prescribed in this legislative initiative.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Πρέπει να σταματήσουν επί τέλους οι συνεχείς παραβάσεις της κοινοτικής περιβαλλοντικής νομοθεσίας στην Καμπανία, όπως επιτάσσει το κοινοτικό δίκαιο.

영어

the continual violations of community environmental legislation in campania must finally be brought to an end, as community law requires.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Και εγώ η ίδια ήμουν στο Ρότερνταμ στο πνεύμα της πλήρους αμεροληψίας που επιτάσσει το αξίωμα μου της Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και μπορώ πράγματι να διαβεβαιώσω ότι η ατμόσφαιρα ήταν ακριβώς όπως την περιγράψατε.

영어

i was in rotterdam myself, in the spirit of complete impartiality necessitated by my position as president of the european parliament, and i can confirm that the atmosphere was indeed as you describe.

마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:

그리스어

Η Επιτροπή θα καταρτίσει επίσης σχετικές νομοθετικές πρωτοβουλίες, ιδίως στον τομέα των τελωνείων, όπως επιτάσσει το σχέδιο δράσης της Στοκχόλμης55.

영어

it will also prepare relevant legislative initiatives, in particular in the customs area as provided for in the stockholm action plan.55

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Ο διαχωρισμός των δικαιοδοτικών αρμοδιοτήτων αναλόγως με το αν πρόκειται για την εφαρμογή της οδηγίας ή του εθνικού νόμου για τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο θα καθιστούσε οπωσδήποτε δυσχερέστερη την επίτευξη του βαθμού προστασίας που επιτάσσει το κοινοτικό δίκαιο.

영어

any separation of jurisdiction as regards the application of the directive, on the one hand, and of its national transposing legislation, on the other, would make the effective enforcement of the protection provided by community law considerably more difficult for the workers concerned.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

Υπάρχουν άπειροι λόγοι που επιτάσσουν κάτι τέτοιο.

영어

and the three community institutions must all be singing from the same hymn sheet.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

Επ' αυτού, αρκεί να υπομνησθεί ότι η κατάλληλη εκπροσώπηση την οποία επιτάσσει το άρθρο 195, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ πρέπει να εξασφαλίζεται σε κοινοτικό επίπεδο και ότι, λαμβανομένου υπόψη του περιορισμένου αριθμού των εδρών, αποκλείεται η δυνατότητα να εκπροσωπούνται όλα τα

영어

in those circumstances, the court must examine the applicant's objections to the commission's argument that the «distribution monitoring system» established by the applicant was designed to detect exporting wholesalers precisely

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

(2) Στη στρατηγική για την πολιτική υπέρ των καταναλωτών 2002-200617 τίθεται ο στόχος να επιτευχθεί υψηλό επίπεδο προστασίας του καταναλωτή στο πεδίο των μεταφορών, και να εφαρμοστεί η προστασία του καταναλωτή στο πεδίο αυτό, όπως το επιτάσσει το άρθρο 153 παράγραφος 2 της συνθήκης.

영어

(2) the consumer policy strategy 2002-200617 sets the aim to achieve a high level of consumer protection in the field of transport, and to apply consumer protection in the field of transport as commanded by article 153 (2) of the treaty.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

Πρέπει να εξετάσουμε διεξοδικότερα αυτό το θέμα προκειμένου να κατανοήσουμε όλες τις συνέπειες και να καθορίσουμε τις πραγματικές ανάγκες που επιτάσσουν απάντηση σε κοινοτικό επίπεδο.

영어

we must look more closely at this subject in order to grasp all the implications and to define the real needs that call for a response at community level.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

그리스어

2.5 Ως εκ τούτου, υπάρχουν τέσσερις βασικοί λόγοι που επιτάσσουν την κοινωνική διάσταση:

영어

2.5 there are thus four fundamental reasons for the social dimension:

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,774,362,297 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인