전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
«Καταλαβαίνω ότι υpiάρχουν ορισένε δυσκολίε στην εφαρογή. ∆ικαίω θα έλεγε κανεί ότι η νοοθεσία στον τοέα του piεριβάλλοντο δεν είναι κάτι εύκολο.
„rozumiem, że istnieją trudności z implementacją przepisów. można śmiało powiedzieć, że prawodawstwo w dziedzinie środowiska naturalnego nie jest najłatwiejsze.
Δεν αισθάνομαι καθόλου προσβεβλημένος. Καταλαβαίνω την ανυπομονή σάς, έχω εδώ κάποια εμπόδια που δεν με κάνουν ευτυχισμένο, επειδή πολλές φορές αναγκάζω να περιμένω το αποτέλεσμα της εργασίας των άλλων συναδέλφων μου.
nie czuję się w najmniejszym stopniu urażony. rozumiem równiej inłecierpliwienie z waszej strony, ja mam tuta] pewne swoje ogranicza które mnie nie uszczęśliwiają., gdyz zmuszają mnie często do oczekiwanie na rezultat pracy innych moich kolegów.
마지막 업데이트: 2013-04-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
4. Οι ενδείξεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό αναγράφονται σε μια ή περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας κατά τέτοιο τρόπο που να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να καταλαβαίνει εύκολα κάθε μια από τις ενδείξεις αυτές, εκτός αν η πληροφόρηση του αγοραστή εξασφαλίζεται με άλλα μέσα.
7. bez uszczerbku dla przepisów art. 12, w przypadku wyrobów pochodzących ze wspólnoty i przeznaczonych na wywóz, dane szczegółowe przewidziane w niniejszym rozporządzeniu mogą także zostać podane w innym języku; przepisu niniejszego nie stosuje się w odniesieniu do danych szczegółowych określonych w ust. 5.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인: