검색어: besibylinėjančių (리투아니아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Lithuanian

German

정보

Lithuanian

besibylinėjančių

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

리투아니아어

독일어

정보

리투아니아어

atsižvelgiant į bylų skaičiaus raidos tendencijas, reikės išsamiai apsvarstyti būdus ir priemones, visų pirma struktūrinio pobūdžio, leidžiančias pirmosios instancijos teismui jame besibylinėjančių asmenų labui ir toliau užtikrinti bylų nagrinėjimo kokybę, kartu mažinant procedūros trukmę.

독일어

angesichts der systemischen entwicklung der rechtsstreitigkeiten sollte vertieft über mittel undwege, insbesondere struktureller art, nachgedacht werden, die es dem gericht ermöglichen, im interesse der rechtsuchenden weiterhin eine hohe qualität bei der behandlung der rechtssachen zu gewährleisten und dabei gleichzeitig die verfahrensdauer zu verkürzen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

리투아니아어

(246) teisingumo teismas priminė, kad jei pagalbos priemonė, kurios finansavimo būdas yra neatskiriama jos dalis, buvo pradėta įgyvendinti nežinant, kad privaloma apie ją pranešti, nacionaliniai teismai iš esmės privalo pavesti kompensuoti mokesčius ar įmokas, kurie buvo specialiai renkami šiai pagalbai finansuoti. teismas taip pat primena, kad nacionaliniai teismai turi apginti besibylinėjančiųjų teises dėl galimo nacionalinių valdžios institucijų nežinojimo apie draudimą įgyvendinti pagalbą, nustatytą sutarties 88 straipsnio 3 dalies paskutiniu sakiniu, ir turintį tiesioginių padarinių. toks nežinojimas, kuriuo gali remtis besibylinėjantieji ir kurį konstatuoja nacionaliniai teismai, pastaruosius turi priversti padaryti išvadas, vadovaujantis savo nacionaline teise, tiek dėl teisės aktų, pagal kuriuos įgyvendinama atitinkama pagalbos priemonė, galiojimo, tiek dėl suteiktos finansinės paramos išieškojimo [57].

독일어

(246) der gerichtshof hat folgendes festgestellt: "daraus folgt, dass es grundsätzlich den nationalen gerichten obliegt, die erstattung der abgaben oder beiträge anzuordnen, die speziell zur finanzierung einer beihilfe erhoben wurden, wenn die finanzierungsweise bestandteil der beihilfe ist und diese unter missachtung der meldepflicht durchgeführt worden ist." ferner sagt er: "hierzu ist daran zu erinnern, dass es zum einen sache der nationalen gerichte ist, die rechte des einzelnen dagegen zu schützen, dass staatliche stellen das in artikel 88 absatz 3 satz 3 eg-vertrag ausgesprochene verbot der durchführung der beihilfen, das unmittelbare wirkung hat, verletzen. wird eine solche verletzung von einem einzelnen, der hierzu berechtigt ist, geltend gemacht und von den nationalen gerichten festgestellt, so müssen diese entsprechend ihrem nationalen recht daraus alle folgerungen sowohl für die gültigkeit der rechtsakte zur durchführung der betreffenden beihilfemaßnahmen als auch für die wiedereinziehung der gewährten finanziellen unterstützungen ziehen." [57]

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,453,531 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인