검색어: garantikontoret (스웨덴어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

German

정보

Swedish

garantikontoret

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

독일어

정보

스웨덴어

av garantikontoret

독일어

dieser am ausgestellte titel gilt bis zu einem betrag von

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

går härmed vid garantikontoret ,

독일어

leistet hiermit bei der stelle der bürgschaftsleistung

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

går härmed vid garantikontoret

독일어

leistet hiermit bei der zollstelle der bürgschaftsleistung …

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

garantikontoret ska behålla borgensförbindelsen.

독일어

die bürgschaftsurkunde wird von der stelle der bürgschaftsleistung aufbewahrt.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

(underskrift av tjänsteman vid garantikontoret; kontorets stämpel)

독일어

(unterschrift und stempel der stelle der bürgschaftsleistung)

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

garantikontoret ska i samarbete med den berörda personen fastställa detta belopp

독일어

die stelle der bürgschaftsleistung legt den referenzbetrag in zusammenarbeit mit dem beteiligten fest

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret.

독일어

diese bürgschaftserklärung ist vom tag ihrer annahme durch die zollstelle der bürgschaftsleistung an verbindlich.

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

garantikontoret får dock förlänga giltighetstiden en gång, för en period av högst två år.

독일어

sie kann jedoch von der zollstelle der bürgschaftsleistung einmal um höchstens zwei jahre verlängert werden.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

garantikontoret tilldela och meddela den huvudansvarige en ursprunglig accesskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

독일어

einen mit der ‚garantie-referenz-nummer (grn)‘ verbundenen zugriffscode zu und teilt sie ihm mit.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

det referensnummer för säkerhet som garantikontoret fastställer för att identifiera varje säkerhet består av följande:

독일어

die von der zollstelle der bürgschaftsleistung zur kennzeichnung jeder sicherheit vergebene garantie-referenz-nummer (grn) ist folgendermaßen aufgebaut:

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

fält 3 ska fyllas i med en unik kod, som garantikontoret för varje år och land fastställer för godtagandet av säkerheten.

독일어

in feld 3 ist pro jahr und land eine von der stelle der bürgschaftsleistung vergebene einmalige kennung für die annahme der sicherheitsleistung einzugeben.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

de behöriga myndigheterna i det land som garantikontoret hör till ska avgöra vilket språk som ska användas för garantikuponger för individuell säkerhet.

독일어

bei der bürgschaftsbescheinigung wird die zu verwendende amtssprache von den zuständigen behörden des landes bestimmt, zu dem die zollstelle der bürgschaftsleistung gehört.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

om avgångskontoret inte är detsamma som garantikontoret ska det senare behålla en kopia av det dokument genom vilket det har godtagit borgensmannens åtagande.

독일어

ist die stelle der bürgschaftsleistung nicht gleichzeitig abgangsstelle, so bewahrt sie eine kopie der von ihr angenommenen bürgschaftserklärung auf.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

borgensmannen ska på det sätt som beslutas av de behöriga myndigheterna tillhandahålla garantikontoret alla nödvändiga uppgifter om de garantikuponger för individuell säkerhet som han eller hon utfärdat.

독일어

der bürge übermittelt der stelle der bürgschaftsleistung nach maßgabe der von den zollbehörden festgelegten modalitäten alle angaben zu den von ihm ausgestellten einzelsicherheitstiteln.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

beroende på vilken typ av säkerhet det rör sig om fastställs attributet av garantikontoret, borgensmannen eller den huvudansvarige och används för att säkerställa en särskild säkerhet.

독일어

je nach art der sicherheitsleistung wird das attribut von der stelle der bürgschaftsleistung, dem bürgen oder dem hauptverpflichteten vergeben, um eine bestimmte sicherheitsleistung zu schützen.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

3. ett intygs giltighetstid skall vara begränsad till två år. garantikontoret får dock förlänga giltighetstiden en gång, för en period av högst två år.

독일어

(3) die dauer der gültigkeit einer bescheinigung wird auf zwei jahre befristet. sie kann von der stelle der bürgschaftsleistung einmal um höchstens zwei jahre verlängert werden.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

3. Återkallelsen eller uppsägningen, samt dagen då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla, skall utan dröjsmål anmälas till kommissionen av den medlemsstat som garantikontoret tillhör.

독일어

(3) der mitgliedstaat, zu dem die stelle der bürgschaftsleistung gehört, teilt der kommission unverzüglich die kündigung sowie den tag ihres wirksamwerdens mit.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

3. garantikontoret skall årligen pröva referensbeloppet, särskilt med beaktande av upplysningar som erhålls hos det eller de berörda avgångskontoren, och skall vid behov justera beloppet.

독일어

(3) die stelle der bürgschaftsleistung nimmt eine jährliche prüfung des referenzbetrags vor; dabei berücksichtigt sie insbesondere die auskünfte der abgangsstelle(n) und setzt den betrag gegebenenfalls neu fest.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

”om data rörande säkerheten utbyts mellan garantikontoret och avgångskontoret med hjälp av informationsteknik och datanät, skall originalet av borgensförbindelsen dock behållas vid avgångskontoret.”

독일어

„werden jedoch die daten der sicherheitsleistung zwischen der stelle der bürgschaftsleistung und der abgangsstelle unter einsatz von informationstechnologie und datennetzen ausgetauscht, so wird das original der bürgschaftsurkunde von der abgangsstelle aufbewahrt.“

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

från och med den dag då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får intyg som utfärdats för tillämpning av artikel 22.1 b inte längre användas vid hänförande av varor till det gemensamma transiteringsförfarandet, och den huvudansvarige ska utan dröjsmål återlämna intygen till garantikontoret.

독일어

bescheinigungen für die Überführung von waren in das gemeinsame versandverfahren gemäß artikel 22 absatz 1 buchstabe b dürfen ab dem tag des wirksamwerdens der kündigung oder des widerrufs nicht mehr verwendet werden und sind unverzüglich vom hauptverpflichteten der stelle der bürgschaftsleistung zurückzugeben.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,789,776 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인