검색어: översättningarna (스웨덴어 - 에스토니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

Estonian

정보

Swedish

översättningarna

Estonian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

에스토니아어

정보

스웨덴어

Översättningarna granskas av erfarna översättare.

에스토니아어

nende tööd toimetavad kogenud vanemad kolleegid.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

Översättningarna levereras normalt inom några minuter.

에스토니아어

tellija saab tavaliselt tõlke kätte mõne minuti jooksul.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

det enda som kan förbättras är således den språkliga kvaliteten på översättningarna.

에스토니아어

kuigi peaaegu kõigi meie klientide puhul võib rääkida heast koostööst, saab seda siiski veelgi edendada.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

hantera (och spara) översättningarna av alla egna kommentarer i din förfrågan.

에스토니아어

süsteemil on veel kaks funktsiooni: n u l l kogu teie päringus sisalduva vabas vormis teksti tõlgete haldamine (ja salvestamine);

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i båda fallen skall det uppmärksammas att översättningarna i fråga inte har någon rättsverkan.

에스토니아어

mõlemal juhul juhitakse tähelepanu asjaolule, et kõnealused tõlked pole juriidiliselt kehtivad.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

förfaranden för att se till att översättningarna görs i tid och att de håller tillfredsställande kvalitet för sitt syfte

에스토니아어

tõlgete õigeaegsuse ja oma otstarbele vastava kvaliteedi tagamiseks rakendatud menetlused

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:

스웨덴어

vik ut broschyrens flik med fraser på ditt eget språk så kan du jämföra dem med översättningarna på insidan.

에스토니아어

voldi lahti brošüüri kaaneklapp, kus on kirjas mitmed fraasid sinu keeles, ja võrdle neid trükises esitatud tõlgetega.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

7 augusti 2000 innebar att översättningarna avseende de registreringar som inte var omnämnda däri hade bedömts vara tillåtna.

에스토니아어

Ühtlustamisameti 7. augusti 2000. aasta faks tähendas seda, et kõnealuses faksis nimetamata registreeringute tõlked olid vastuvõetavad.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att underlätta tredje mans tillgång till de på frivillig basis offentliggjorda översättningarna.

에스토니아어

liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et lihtsustada kolmandate isikute pääsu vabatahtlikult avaldatud tõlgetele.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

rådets generalsekretariat skall till de officiella gemenskapsspråken översätta de uttalanden som avses i punkt 1 och sända översättningarna till medlemsstaterna.

에스토니아어

nõukogu peasekretariaat tõlgib artiklis 1 osutatud avaldused ühenduse ametlikesse keeltesse ning edastab tõlked liikmesriikidele.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

Översättningarna till bulgariska och rumänska av de uppgifter som anges i konventionen, bör därför i lämplig ordning införas i konventionen.

에스토니아어

seetõttu tuleb konventsiooni õiges järjekorras lisada konventsioonis kasutatud keeleviidete tõlked bulgaaria ja rumeenia keelde.

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

c) i ingen händelse har rådet ansvar för dessa översättningar; detta skall uttryckligen anges i översättningarna.

에스토니아어

c) nõukogu ei võta endale ühelgi juhul vastutust nimetatud tõlgete eest; tõlgete teksti tehakse ka eraldi sellekohane märge.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

(2) Översättningarna till rumänska av de hänvisningar som används i konventionen bör därför i lämplig ordning införas i konventionen.

에스토니아어

(2) seetõttu tuleks konventsiooni õiges järjekorras lisada konventsioonis kasutatud viidete tõlked rumeenia keelde.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

ett antal kontrakt med externa byråer har därför sagts upp på grund av den bristfälliga kvaliteten på översättningarna (se punkt 43).

에스토니아어

mitmele tõlkebüroole on seega tõlgete ebarahuldava kvaliteedi tõttu leping üles öeldud (vt punkt 43).

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

Översättningarna av dessa rättsakter till de nya medlemsspråken kommer att publiceras i en specialutgåva av europeiska unionens officiella tidning, innehållande institutionernas och europeiska centralbankens rättsakter som antagits före den 1 maj 2004.

에스토니아어

aktide tõlked uute liikmesriikide keelde avaldatakse euroopa liidu teataja eriväljaandes, mis sisaldab institutsioonide ja euroopa keskpanga enne 1. maid 2004. vastu võetud tekste.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

enligt avtalet om administrativt samarbete, som undertecknades i juni 2004 av europaparlamentets, rådets och kommissionens generalsekreterare samt av europeiska datatillsynsmannen, är det rådet som skall stå för översättningarna.

에스토니아어

2004. aastal euroopa parlamendi, nõukogu ja komisjoni peasekretäride ning andmekaitseinspektori poolt allakirjutatud halduskoostöö kokkuleppe kohaselt teostab tõlkeid nõukogu.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

7. europaparlamentet föreslår att det skapas ett datahjälpmedel som gör det möjligt för översättarna på samtliga institutioner att ta del av redan översatta texter och ändringsförslag, i avsikt att minska kostnaderna och höja kvaliteten på översättningarna.

에스토니아어

7. soovitab teabevahendi loomist, mis võimaldaks kõikide institutsioonide tõlkijatel jagada juba tõlgitud tekste ja muudatusettepanekuid, et vähendada kulusid ja suurendada tõlgete kvaliteeti;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

스웨덴어

centrumets grundläggande målsättning utgörs av en strävan efter en så rationell och måttlig användning av tillgängliga medel som möjligt utan att detta får ske på bekostnad av den nödvändiga nivån och kvaliteten på översättningarna, och utan att det på något sätt utesluter möjligheten att vända sig till marknaden.

에스토니아어

keskuse põhieesmärk on leida olemasolevate vahendite kõige ratsionaalsem ja kokkuhoidlikum kasutusviis, säilitades samal ajal vajaliku taseme ja tõlgete kvaliteedi, välistamata samuti teenuste ostmist väljastpoolt;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

sökanden har för det första gjort gällande att den, genom skrivelse av den 21 mars 2000, i tid ingav de begärda översättningarna avseende de spanska registreringarna nr 2 163 613 och nr 2 163 616, liksom de grundläggande uppgifterna om den spanska registreringen nr 456 466.

에스토니아어

hageja väidab kõigepealt, et ta esitas 21. märtsi 2000. aasta kirjaga õigel ajal hispaania registreeringute nr 2 163 613 ja nr 2 163 616 nõutavad tõlked ning hispaania registreeringu nr 456 466 põhiandmed.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

(2) Översättningarna till tjeckiska, estniska, lettiska, litauiska, ungerska, maltesiska, polska, slovakiska och slovenska av de uppgifter i konventionen som anges på de olika språken bör därför införas i rätt ordning.

에스토니아어

(2) konventsioonis kasutatavatele keeleviidetele tuleks lisada viited tšehhi, eesti, läti, leedu, ungari, malta, poola, slovaki ja sloveeni keele kohta vastavalt nende järjekorrale.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

인적 기여로
7,770,827,489 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인