전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dovážajúceho/ vyvážajúceho členského štátu;
einführenden/ ausführenden mitgliedstaaten;
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:
(u) dovážajúceho/vyvážajúceho členského štátu;
(b) einführenden/ausführenden mitgliedstaaten;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
poskytovaných osobou sídliacou mimo dovážajúceho členského štátu.
wenn die angebote von einer ausserhalb des einfuhrmitgliedstaats ansÄssigen person ausgehen.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
Úprava definície dovážajúceho a vyvážajúceho členského štátu tiež prispeje k minimalizácii tzv .
wenn die definition von einfuhr - und ausfuhrmitgliedstaat angepasst wird , so wird sich auch der „rotterdam-effekt » abschwächen , der dann auftritt , de
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-za skutočne odôvodnených okolností sa vyvezú z územia dovážajúceho členského štátu.
-in ordnungsgemÄss begrÜndeten fÄllen aus dem gebiet des einfuhrmitgliedstaats ausgefÜhrt werden.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
štatistická hodnota tovaru na štátnej hranici dovážajúceho alebo vyvážajúceho členského štátu;
den statistischen wert der waren an der grenze des einführenden oder ausführenden mitgliedstaates;
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
3. colné orgány dovážajúceho členského štátu uvedú vo formulári a osvedčenie o pôvode:
(3) die zollbehörden des einfuhrmitgliedstaats vermerken auf dem ursprungszeugnis nach formblatt a:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
v každom prípade riešenie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu podlieha legislatíve dovážajúceho štátu.
streitigkeiten zwischen dem einführer und den zollbehörden des einfuhrstaats sind stets nach dem recht des betreffenden staates beizulegen.
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
(i) štatistická hodnota tovaru na štátnej hranici dovážajúceho alebo vyvážajúceho členského štátu;
(c) den statistischen wert der waren an der grenze des einführenden oder ausführenden mitgliedstaates;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
osvedčenie je spolu s príslušným výrobkom predložené colným úradom dovážajúceho členského štátu v ľubovoľnej dobe do troch mesiacov odo dňa jeho vystavenia.
die bescheinigung ist binnen drei monaten nach dem zeitpunkt ihrer ausstellung den zollbehörden des einführenden mitgliedstaats mit dem erzeugnis vorzulegen, auf das sie sich bezieht.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
4. na žiadosť dovozcu a so zreteľom na podmienky ustanovené colnými orgánmi dovážajúceho členského štátu, ak je tovar:
(4) wenn die warena) im rahmen regelmäßiger und kontinuierlicher geschäftsbeziehungen von erheblichem handelswert eingeführt werden,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
na overenie dovoznej ceny cif predmetnej zásielky môžu orgány dovážajúceho členského štátu vyžadovať akékoľvek ďalšie informácie a doklady, ktoré považujú za potrebné.
zur Überprüfung des cif-einfuhrpreises der betreffenden sendung können die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats sonstige informationen und unterlagen anfordern, die sie als notwendig erachten.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ak sa však odpad považuje za nebezpečný podľa vnútroštátnych právnych predpisov vyvážajúceho, dovážajúceho alebo tranzitného štátu, na účely dohovoru patrí pod uvedené vymedzenie.
gelten abfälle nach staatlichem recht eines ausfuhr-, einfuhr- oder durchfuhrlandes jedoch als gefährliche abfälle, so fallen sie auch im sinne des Übereinkommens unter diese definition.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
3. v iných prípadoch oneskoreného predloženia žiadosti môžu colné orgány dovážajúceho členského štátu akceptovať osvedčenia, len ak im výrobky boli doručené do doby ustanovenej v odseku 1.
(3) in allen anderen fällen verspäteter vorlage können die zollbehörden des einfuhrmitgliedstaats diese ursprungszeugnisse annehmen, wenn ihnen die erzeugnisse vor ablauf der in absatz 1 genannten geltungsdauer gestellt worden sind.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. oslobodenie od dane sa poskytne len pre osivo, hnojivá alebo iné výrobky, ktoré boli do dovážajúceho členského štátu dovezené priamo poľnohospodárskym výrobcom alebo v jeho mene.
(2) die steuerbefreiung wird nur fÜr saatgut, dÜngemittel und andere erzeugnisse gewÄhrt, die unmittelbar vom landwirt oder in dessen auftrag in den einfuhrmitgliedstaat verbracht werden.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
komisia po dohode s príslušnými orgánmi dovážajúceho členského štátu alebo štátov a ruskej federácie môže v prípadoch uvedených v článku 15 stanoviť klasifikáciu, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.
die kommission kann im einvernehmen mit den zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats bzw. der einfuhrmitgliedstaaten und der russischen föderation in den in artikel 15 genannten fällen die endgültige einreihung der strittigen erzeugnisse festlegen.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
(14) okolnosti môžu oprávňovať k tomu, aby príslušný orgán dovážajúceho účastníckeho štátu zasielal príslušnému orgánu vyvážajúceho účastníckeho štátu potvrdenie o dovoze zásielok neopracovaných diamantov.
(14) gegebenenfalls sollte die zuständige behörde des einführenden teilnehmers der zuständigen behörde des ausführenden teilnehmers eine bestätigung der einfuhr von rohdiamantensendungen übermitteln.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
5. možnosť čerpania komisia poskytuje v závislosti odo dňa, v ktorý príslušné orgány dovážajúceho štátu prijali vyhlásenia o uvedení do voľného obehu, a to v rozsahu, v akom to dovoľuje použiteľný zvyšok kvóty.
(5) die ziehungen werden von der kommission entsprechend der zeitlichen reihenfolge gewährt, in der die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats den anmeldungen zur abfertigung zum zollrechtlich freien verkehr stattgegeben haben, soweit jeweils die restmenge ausreicht.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
1. ako súčasť splnenia formalít v súvislosti s dovozom výrobkov, ktoré podliehajú kontrolným opatreniam alebo ochranným opatreniam vo vnútri spoločenstva, príslušné orgány dovážajúceho členského štátu môžu požiadať dovozcu o uvedenie pôvodu výrobkov v colnom vyhlásení alebo v žiadosti o dovozný doklad.
(1) bei der erfuellung von förmlichkeiten in verbindung mt der einfuhr von waren, die unter die innergemeinschaftlichen Überwachungs-oder schutzmaßnahmen fallen, können die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaates den einführer auffordern, ihren ursprung auf der zollanmeldung oder auf dem antrag auf erteilung eines einfuhrdokuments anzugeben.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
"miesto určenia" je to miesto, ktoré je uvedené na nákladnom liste alebo inom dokumente takým spôsobom, ktorým tovar je dovážaný do dovážajúceho členského štátu. ak nie je takéto identifikovanie miesta určenia, potom ako prvé miesto určenia sa má vziať prvý transfer nákladu v transportujúcom členskom štáte.
unter "erstem bestimmungsort" ist der ort zu verstehen, der auf dem frachtbrief oder einem anderen begleitpapier, mit dem die gegenstände in den einfuhrmitgliedstaat verbracht werden, angegeben ist. fehlt eine solche angabe, so gilt als erster bestimmungsort der ort, an dem die erste umladung im einfuhrmitgliedstaat erfolgt.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다