You searched for: dovážajúceho (Slovakiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

German

Info

Slovak

dovážajúceho

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Tyska

Info

Slovakiska

dovážajúceho/ vyvážajúceho členského štátu;

Tyska

einführenden/ ausführenden mitgliedstaaten;

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Slovakiska

(u) dovážajúceho/vyvážajúceho členského štátu;

Tyska

(b) einführenden/ausführenden mitgliedstaaten;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

poskytovaných osobou sídliacou mimo dovážajúceho členského štátu.

Tyska

wenn die angebote von einer ausserhalb des einfuhrmitgliedstaats ansÄssigen person ausgehen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

Úprava definície dovážajúceho a vyvážajúceho členského štátu tiež prispeje k minimalizácii tzv .

Tyska

wenn die definition von einfuhr - und ausfuhrmitgliedstaat angepasst wird , so wird sich auch der „rotterdam-effekt » abschwächen , der dann auftritt , de

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

-za skutočne odôvodnených okolností sa vyvezú z územia dovážajúceho členského štátu.

Tyska

-in ordnungsgemÄss begrÜndeten fÄllen aus dem gebiet des einfuhrmitgliedstaats ausgefÜhrt werden.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

štatistická hodnota tovaru na štátnej hranici dovážajúceho alebo vyvážajúceho členského štátu;

Tyska

den statistischen wert der waren an der grenze des einführenden oder ausführenden mitgliedstaates;

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

3. colné orgány dovážajúceho členského štátu uvedú vo formulári a osvedčenie o pôvode:

Tyska

(3) die zollbehörden des einfuhrmitgliedstaats vermerken auf dem ursprungszeugnis nach formblatt a:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

v každom prípade riešenie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu podlieha legislatíve dovážajúceho štátu.

Tyska

streitigkeiten zwischen dem einführer und den zollbehörden des einfuhrstaats sind stets nach dem recht des betreffenden staates beizulegen.

Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

(i) štatistická hodnota tovaru na štátnej hranici dovážajúceho alebo vyvážajúceho členského štátu;

Tyska

(c) den statistischen wert der waren an der grenze des einführenden oder ausführenden mitgliedstaates;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

osvedčenie je spolu s príslušným výrobkom predložené colným úradom dovážajúceho členského štátu v ľubovoľnej dobe do troch mesiacov odo dňa jeho vystavenia.

Tyska

die bescheinigung ist binnen drei monaten nach dem zeitpunkt ihrer ausstellung den zollbehörden des einführenden mitgliedstaats mit dem erzeugnis vorzulegen, auf das sie sich bezieht.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

4. na žiadosť dovozcu a so zreteľom na podmienky ustanovené colnými orgánmi dovážajúceho členského štátu, ak je tovar:

Tyska

(4) wenn die warena) im rahmen regelmäßiger und kontinuierlicher geschäftsbeziehungen von erheblichem handelswert eingeführt werden,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

na overenie dovoznej ceny cif predmetnej zásielky môžu orgány dovážajúceho členského štátu vyžadovať akékoľvek ďalšie informácie a doklady, ktoré považujú za potrebné.

Tyska

zur Überprüfung des cif-einfuhrpreises der betreffenden sendung können die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats sonstige informationen und unterlagen anfordern, die sie als notwendig erachten.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

ak sa však odpad považuje za nebezpečný podľa vnútroštátnych právnych predpisov vyvážajúceho, dovážajúceho alebo tranzitného štátu, na účely dohovoru patrí pod uvedené vymedzenie.

Tyska

gelten abfälle nach staatlichem recht eines ausfuhr-, einfuhr- oder durchfuhrlandes jedoch als gefährliche abfälle, so fallen sie auch im sinne des Übereinkommens unter diese definition.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

3. v iných prípadoch oneskoreného predloženia žiadosti môžu colné orgány dovážajúceho členského štátu akceptovať osvedčenia, len ak im výrobky boli doručené do doby ustanovenej v odseku 1.

Tyska

(3) in allen anderen fällen verspäteter vorlage können die zollbehörden des einfuhrmitgliedstaats diese ursprungszeugnisse annehmen, wenn ihnen die erzeugnisse vor ablauf der in absatz 1 genannten geltungsdauer gestellt worden sind.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

2. oslobodenie od dane sa poskytne len pre osivo, hnojivá alebo iné výrobky, ktoré boli do dovážajúceho členského štátu dovezené priamo poľnohospodárskym výrobcom alebo v jeho mene.

Tyska

(2) die steuerbefreiung wird nur fÜr saatgut, dÜngemittel und andere erzeugnisse gewÄhrt, die unmittelbar vom landwirt oder in dessen auftrag in den einfuhrmitgliedstaat verbracht werden.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

komisia po dohode s príslušnými orgánmi dovážajúceho členského štátu alebo štátov a ruskej federácie môže v prípadoch uvedených v článku 15 stanoviť klasifikáciu, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.

Tyska

die kommission kann im einvernehmen mit den zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats bzw. der einfuhrmitgliedstaaten und der russischen föderation in den in artikel 15 genannten fällen die endgültige einreihung der strittigen erzeugnisse festlegen.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

(14) okolnosti môžu oprávňovať k tomu, aby príslušný orgán dovážajúceho účastníckeho štátu zasielal príslušnému orgánu vyvážajúceho účastníckeho štátu potvrdenie o dovoze zásielok neopracovaných diamantov.

Tyska

(14) gegebenenfalls sollte die zuständige behörde des einführenden teilnehmers der zuständigen behörde des ausführenden teilnehmers eine bestätigung der einfuhr von rohdiamantensendungen übermitteln.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

5. možnosť čerpania komisia poskytuje v závislosti odo dňa, v ktorý príslušné orgány dovážajúceho štátu prijali vyhlásenia o uvedení do voľného obehu, a to v rozsahu, v akom to dovoľuje použiteľný zvyšok kvóty.

Tyska

(5) die ziehungen werden von der kommission entsprechend der zeitlichen reihenfolge gewährt, in der die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaats den anmeldungen zur abfertigung zum zollrechtlich freien verkehr stattgegeben haben, soweit jeweils die restmenge ausreicht.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

1. ako súčasť splnenia formalít v súvislosti s dovozom výrobkov, ktoré podliehajú kontrolným opatreniam alebo ochranným opatreniam vo vnútri spoločenstva, príslušné orgány dovážajúceho členského štátu môžu požiadať dovozcu o uvedenie pôvodu výrobkov v colnom vyhlásení alebo v žiadosti o dovozný doklad.

Tyska

(1) bei der erfuellung von förmlichkeiten in verbindung mt der einfuhr von waren, die unter die innergemeinschaftlichen Überwachungs-oder schutzmaßnahmen fallen, können die zuständigen behörden des einfuhrmitgliedstaates den einführer auffordern, ihren ursprung auf der zollanmeldung oder auf dem antrag auf erteilung eines einfuhrdokuments anzugeben.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

"miesto určenia" je to miesto, ktoré je uvedené na nákladnom liste alebo inom dokumente takým spôsobom, ktorým tovar je dovážaný do dovážajúceho členského štátu. ak nie je takéto identifikovanie miesta určenia, potom ako prvé miesto určenia sa má vziať prvý transfer nákladu v transportujúcom členskom štáte.

Tyska

unter "erstem bestimmungsort" ist der ort zu verstehen, der auf dem frachtbrief oder einem anderen begleitpapier, mit dem die gegenstände in den einfuhrmitgliedstaat verbracht werden, angegeben ist. fehlt eine solche angabe, so gilt als erster bestimmungsort der ort, an dem die erste umladung im einfuhrmitgliedstaat erfolgt.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,744,055,813 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK