검색어: seuil (영어 - 그리스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Greek

정보

English

seuil

Greek

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

그리스어

정보

영어

paris: le seuil.

그리스어

paris: le seuil.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

영어

paris: seuil, 1995.

그리스어

paris: seuil, 1995.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

영어

"* 2008, "la méthode, seuil, collection opus (2 vol.

그리스어

"* 2008, "la méthode, seuil, collection opus (2 vol.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

l'écriture d'un jésuite entre vérité et invention au seuil de l'œuvre.

그리스어

l'écriture d'un jésuite entre vérité et invention au seuil de l'œuvre.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

영어

Éloge des courants : promenade" (le seuil)*2006 "voyage aux pays du coton.

그리스어

Éloge des courants : promenade" (le seuil)*2006 "voyage aux pays du coton.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

see j.m. jeanneney, pour un nouveau protectionnisme, le seuil, 1978, or the cambridge economie policy reviews.

그리스어

futuribles — 'Ιούλιος/Αϋγουστος 1978.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

영어

paris: seuil, 1995 isbn 2-02-013128-5* lévy, e. (2003).

그리스어

paris: seuil, 1995 isbn 2-02-013128-5* lévy, e. (2003).

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

영어

14to take the expression used in a recent work by christian baudelot and roger establet, allez les filles!, editions du seuil, paris, 1992.

그리스어

Για να χρησιμοποιήσουμε την έκφραση ενός πρόσφατου έργου των christian baudelot και roger establet, εμπρός κορίτσια!, έκδοση seuil, Παρίσι, 1992.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

영어

paris: seuil, 2003 isbn 2-02-032453-9* mactoux, m.-m. (1980).

그리스어

paris: seuil, 2003 isbn 2-02-032453-9* mactoux, m.-m. (1980).

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

영어

the french-speaking publishing sector is characterised by different players: (i) the more vertically integrated, hachette livre and editis, active over the entire book chain; (ii) four medium‑sized groups, gallimard, flammarion, seuil and albin michel, partly vertically integrated; and (iii) many small publishers usually only active in the production part and relying on larger companies for their marketing and distribution.

그리스어

Ο γαλλόγλωσσος εκδοτικός τομέας χαρακτηρίζεται από την παρουσία διαφόρων επιχειρήσεων: (i) τις περισσότερο κάθετα ολοκληρωμένες hachette livre και editis, που αναπτύσσουν δραστηριότητα σε ολόκληρη την αλυσίδα του βιβλίου, (ii) τέσσερις όμιλοι μεσαίου μεγέθους, gallimard, flammarion, seuil και albin michel, με μερική κάθετη ολοκλήρωση, και (iii) πολύ μικρότερους εκδότες που δραστηριοποιούνται συνήθως μόνον στην πλευρά της παραγωγής και βασίζονται σε μεγαλύτερες επιχειρήσεις για το μάρκετινγκ και τη διανομή.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,787,936,279 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인