전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
26 the rest of the acts of amaziah , from first to last, are they not written in the book of the kings of judah and israel ?
26quanto ao restante dos atos de amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de judá e de israel?
26 now the rest of the acts of amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of judah and israel?
26 quanto ao restante dos atos de amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de judá e de israel?
20 but amaziah would not hear; for it came of god, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of edom.
20 amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de edom.
1 amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in jerusalem. and his mother's name was jehoaddan of jerusalem.
1 amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em jerusalém. e o nome de sua mãe era jeoadã, de jerusalém.
12 and the rest of the acts of joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against amaziah king of judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of israel?
12 ora, o restante dos atos de jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra amazias, rei de judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de israel?
12 and the rest of the acts of joash, and all that he did, and his might with which he fought against amaziah king of judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of israel?
12 ora, o restante dos atos de jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra amazias, rei de judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de israel?
15 so the anger of the lord was kindled against amaziah , and he sent to him a prophet , who said, why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand ?
15pelo que o senhor se irou contra amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
24:27 now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of god, behold, they are written in the story of the book of the kings. and amaziah his son reigned in his stead.
24:27 ora, quanto a seus filhos, e ao grande número de oráculos pronunciados contra ele, e à restauração da casa de deus, eis que estão escritos no comentário do livro dos reis. e amazias, seu filho, reinou em seu lugar.