전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dichoso ayo y mamamaela gui naan jeova; inbendisijao guinin y guima jeova.
binecuvîntat să fie cel ce vine în numele domnului! vă binecuvîntăm din casa domnului.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano.
lumina aceasta era adevărata lumină, care luminează pe orice om, venind în lume.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as david, hosana guiyajululu.
binecuvîntată este Împărăţia care vine, Împărăţia părintelui nostru david! osana în cerurile prea înalte!``
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ya ayonae ujalie y lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag.
atunci vor vedea pe fiul omului venind pe un nor cu putere şi slavă mare.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo.
el este acela despre care ziceam: ,,după mine vine un om, care este înaintea mea, căci era înainte de mine.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ya ayo nae ujalie y lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña.
atunci se va vedea fiul omului venind pe nori cu mare putere şi cu slavă.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña,
nu vă miraţi de lucrul acesta; pentrucă vine ceasul cînd toţi cei din morminte vor auzi glasul lui,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe!
la miezul nopţii, s'a auzit o strigare: ,iată mirele, ieşiţi -i în întîmpinare!`
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
entonses si marta, anae jajungog na si jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si maria matatachong gui guima.
cînd a auzit marta că vine isus, i -a ieşit înainte; iar maria şedea în casă.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela?
ioan zicea dar noroadelor, cari veneau să fie botezate de el: ,,pui de năpîrci, cine v'a învăţat să fugiţi de mînia viitoare?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela uno na tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino;
pe cari din prooroci nu i-au prigonit părinţii voştri? au omorît pe ceice vesteau mai dinainte venirea celui neprihănit, pe care l-aţi vîndut acum, şi l-aţi omorît.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ya jayeja y cumuentos contra y lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y espiritu santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela.
oricine va vorbi împotriva fiului omului, va fi iertat; dar oricine va vorbi împotriva duhului sfînt, nu va fi iertat nici în veacul acesta, nici în cel viitor.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ayo nae uanog señat y lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña.
atunci se va arăta în cer semnul fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni espiritu santo yan y guafe.
cît despre mine, eu vă botez cu apă, spre pocăinţă; dar celce vine după mine, este mai puternic decît mine, şi eu nu sînt vrednic să -i duc încălţămintele. el vă va boteza cu duhul sfînt şi cu foc.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: